Огни юга - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Линн Бакстер cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Огни юга | Автор книги - Мэри Линн Бакстер

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

– Я сказал тебе: сейчас не время.

– А мне хочется. – Она приподнялась и провела пальцем по его щеке.

Янси с трудом удалось удержаться и не отбросить ее руку в сторону. Прежде чем он понял ее намерения, она притянула его голову к себе, крепко поцеловала в губы и, отступая с улыбкой Чеширского кота, пообещала:

– Я свяжусь с тобой.

Не успела за ней закрыться дверь, как Янси вытер губы ладонью. Иисусе! Ему просто невыносима мысль о том, что Вида Лу поцеловала его, особенно после того, как он вкусил сладость губ Даны.

Он застонал, чувствуя нечеловеческое напряжение. Дана перевернула его целиком. Он стал слабее эмоционально, физически и сексуально.

Броди прав: он должен взяться за ум, пока не поздно. Он хочет ее, но она для него – запретный плод. Вот и все.

Только когда она уедет из города, он снова обретет покой. Он ненавидел себя за то, что собирался сделать, но у него не было выбора.

Глава 27

Все готово. Бифштексы медленно дожаривались на гриле, салат остывал в холодильнике. Десерт стоял на шкафчике, ожидая своего часа. Единственное, чего не сделал Янси, – не поставил стол. Черт, они могли бы поесть на письменном столе или на столе для пикника – если она придет.

Конечно, она должна прийти, сказал он себе, он собирался заехать за ней. А если ее нет в гостинице? Он должен отыскать ее, сделать все, чтобы покончить с этим. Он даст ей нейтральный материал, удовлетворит ее любопытство на собственный счет, а затем переведет разговор на землю и больницу.

Это так просто. Если бы он продумал все как следует с самого начала, она бы уже подготовила материал и исчезла из его жизни.

Однако Янси знал, что, когда он увидит ее, ему надо быть очень осмотрительным. Стоит ей оказаться рядом, как внутри у него все переворачивается. Ему нельзя дотрагиваться до нее, ни в коем случае. Больше никаких попыток флиртовать, для него это может обернуться настоящим бедствием, особенно сейчас, когда она отлично понимает, что может разрушить его жизнь и карьеру.

Вдруг Янси осенило: он совсем забыл про вино. Ну ничего, сойдет и холодный чай. Он схватил ключи от машины и направился к выходу, когда в дверь позвонили.

Он замер. Вида Лу? «Не обращай внимания», – сказал он себе. Если он не ответит, она уберется. Но она наверняка видела его машину. Придумывая на ходу, как бы от нее отделаться, Янси ринулся к двери и рывком открыл ее.

Не Вида Лу стояла перед ним, а Дана Бивенс. Он попытался не выказать изумления, но понял, что у него ничего не вышло. Он почувствовал, как изменился цвет его лица – из загорелого оно стало белым. На мгновение Янси потерял дар речи.

– Неприятно увидеть незваного гостя, да?

Господи, этот голос! От него мурашки бегут по спине.

– Зависит от того, кто этот гость.

Их глаза встретились. Оба замерли.

– Входите же, – засуетился он.

Дана поколебалась, глядя на него прекрасными дымчатыми глазами, которые сегодня казались синее обычного.

– Вы уверены?

– Более чем уверен. – Его собственный голос звучал хрипло, но он ничего не мог с этим поделать.

Дана прошла мимо него в гостиную. Он замер у нее за спиной, думая о том, как соблазнительно она выглядит. Аккуратные джинсы прекрасно обтягивали ее длинные стройные ноги, а апельсиновый цвет жакета придавал волосам более темный оттенок. Они казались еще прекраснее обычного.

Она словно поняла, что он ее разглядывает, и оглянулась. Он сразу заметил, как ее белый вязаный топик обтягивает грудь и тоненькую талию, а затем исчезает под кожаным поясом.

Он с усилием отвел взгляд, а она принюхалась и сказала:

– Чем-то очень вкусно пахнет.

– Бифштексами.

– О! – смутилась она. – Вы ждете гостей?

– Я надеялся, что они будут.

– Я не понимаю, – недоуменно проговорила она.

Он засмеялся, надеясь разрядить обстановку.

– Конечно, не понимаете. На самом деле я ждал вас.

– Меня?

– Да. Один из бифштексов – для вас.

– Но…

– Я знаю, это сумасшествие. Но я действительно собирался поехать за вами и пригласить на обед.

– Вы лжете.

– Клянусь Богом, нет.

– Но с какой стати? – Она нахмурилась. – После той сцены…

– Именно поэтому я и затеял этот обед. Я тогда был не в себе.

Она подняла голову, и тени заплясали у нее на лице.

– Это что, извинение?

– Зависит от того, как вы это воспримете, – ответил он, улыбнувшись и не спуская глаз с ее губ.

Она облизала их, потом покачала головой, словно не веря в происходящее.

– Так что вы можете мне рассказать? – спросил он.

– Вы имеете в виду, почему я оказалась здесь?

– Да.

– Примерно то же, что и вы мне. Только у нас с вами разный повод. Я хотела, чтобы вы знали, что я никак не связана с тем, в чем вы меня обвиняете.

– Так вы действительно не раззвонили о конгрессмене Кроуфорде?

Дана вздернула подбородок.

– Абсолютно точно – нет. Я всячески пытаюсь избегать общества Рамзи.

– Приятно слышать.

– Вы верите мне?

– Да.

– И это все? Я имею в виду…

– Я знаю, что вы имеете в виду. Нет, я не собираюсь верить вам насчет Клейтона Кроуфорда.

– Но вы собираетесь поверить мне насчет кое-чего другого?

– Я думаю, можно попробовать.

Она кивнула, но ничего не сказала, а их глаза снова встретились.

Дана стояла слишком близко. Он чувствовал аромат ее духов, ощущал ее сексуальность, которая была частью ее, и именно она привлекла его тогда, в ресторане.

Сердце Янси гулко стукнуло, и так сильно, что он выпалил:

– Надеюсь, вы хотите есть.

– Спасибо, с удовольствием.

Прошло полчаса. Они сидели за столом на веранде, глядя в пустые тарелки.

– Я чувствую себя совершенно несчастной, – призналась Дана, откидываясь в уютном кресле и потирая живот. – Не могу вспомнить, когда в последний раз я так много ела.

– Я рад. Кулинария для меня не самое простое занятие.

Она скептически посмотрела на него.

– Не верю ни единой минуты. Вы напрашиваетесь на комплимент.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию