Царица эльфов - читать онлайн книгу. Автор: Дороти Шелдон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Царица эльфов | Автор книги - Дороти Шелдон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

– Может быть, но позже. Сейчас у меня есть все, что мне надо, любимая.

Сейчас и навсегда, если она согласна.

На этот раз желание вспыхнуло мгновенно, как пламя охватывает сухие щепки. Но он не спешил, и ласки его становились все интимнее, они электризовали и опьяняли ее. Вся дрожа, Мэри повторяла его имя, и, когда наконец экстаз достиг высшей точки, они оба словно взлетели и растворились в пылающем огненном столбе...


Спустя некоторое время, когда Мэри, утомленная, дремала в его объятиях, Тони поймал себя на леденящей душу мысли – как же он сможет жить дальше, если вдруг снова потеряет ее?


Мэри разбудили громкие крики птенца, настойчиво требовавшие пищи. И тут же она осознала, что лежит под одеялом одна. Сквозь плотные шторы в гостиную проникал сероватый свет, извещая ее, что наступило утро. Прислушавшись, Мэри поняла, что дождь прекратился. Но где же Тони?

Мгновенно ожили воспоминания минувшей ночи, и Мэри охватила сложная путаница чувств, из которых на первое место выступило одно – щемящее чувство одиночества. После всего, что произошло между ними, как он мог уйти и даже не сказать «до свидания»?

– Доброе утро, – произнес знакомый голос, выхватывая ее из глубин мрачного раздумья.

Мэри быстро обернулась и увидела его в кухонных дверях. На нем были только черные брюки, а в руке он держал небольшую миску. Его волосы были взъерошены после сна, а нижнюю часть лица затемняла легкая тень щетины. Но для неравнодушных глаз Мэри он был самым красивым из всех мужчин, которых она когда-либо встречала в жизни.

– Я... я думала, что ты уже ушел.

Она опустила глаза, устыдившись своих чувств. Тони босиком прошел по каменному полу и, опустившись рядом с ней на колени, поцеловал ее долгим и нежным поцелуем.

– Еще нет. Но мне надо домой – посмотреть, что там творится после вчерашнего ливня.

Он отставил миску в сторону и осторожно взял ее лицо в ладони.

– Как ты себя чувствуешь? Когда я проснулся, мне пришло в голову, что вчера ночью мы немного переусердствовали.

Мэри осторожно потянулась и поморщилась. Она ощущала непривычную боль в некоторых частях тела, на которые обычно не обращала внимания. Но обсуждать эту тему она не собиралась.

– Я чувствую себя прекрасно.

– Ну еще бы, – засмеялся он, дразня ее. – А пока, я думаю, надо скорее накормить нашего ненасытного пернатого хищника.

Он приблизился к гнезду и достал из миски кусочек сырого цыпленка.

– Надо водрузить его домишко на место, и чем скорее, тем лучше. Ему следует быстрее вернуться к привычной диете.

Значит, очень скоро он уйдет, подумала Мэри, пытаясь справиться с новым приступом уныния.

– Но, может быть, ты сначала позавтракаешь? У меня есть яйца, ветчина, кофе, все что хочешь.

Он послал ей одну из своих самых обольстительных улыбок.

– То, чего я хочу, сейчас невозможно. – Он мягко улыбнулся. – Придется пока довольствоваться кофе.

Мэри поднялась и собрала разбросанную одежду.

– Пойду оденусь и приготовлю кофе.

Через какое-то время, уже одетая в джинсы и свитер, Мэри попыталась привести в порядок свои чувства. Погруженная в себя, она спустилась вниз и вошла в гостиную. Не увидев Тони, она настороженно замерла в дверях. Он стоял у отцовского бюро с пачкой бумаг в руке.

– Что ты делаешь?

Он виновато вздрогнул и неловко улыбнулся.

– Извини. Они упали на пол, когда я сворачивал одеяло, и я начал читать, не сразу разобравшись, что это за бумаги.

Он положил документы на стол и медленно направился к ней.

– Но то, что я успел увидеть, произвело на меня сильное впечатление. Очень плохо, что мы с тобой не заодно. Вместе мы в два счета вывели бы винный завод Голардо на ведущее место на внутреннем рынке.

Тревога Мэри сменилась внезапным подозрением. Он прочел ее письмо в банк? Она произнесла быстро и твердо:

– Но этого не может случиться, если только мне удастся сохранить за отцом землю, да? И тебе очень выгодно было узнать о моих планах, не так ли?

Вдруг ей стал ясен действительный смысл случившегося. Она провела ночь с врагом? И вслед за этой страшной мыслью последовала другая, родившаяся из леденящего осознания измены, закравшегося ей в сердце.

– Может быть, ты сделал такое заключение, решив, что если я позволила тебе получить от меня то, чего ты добивался, то, значит, я готова и предать моего отца?

Лицо Тони мгновенно потемнело.

– Одну минуту! Ты очень быстро делаешь выводы, Мэри. Но ты не права – абсолютно не права.

– Это ты так говоришь. Но я не могу не думать сейчас, что послужила тебе развлечением, так же как любая другая, из тех кто встречался тебе на пути, так же как лошади и совы. Но ты, конечно, в этом не признаешься.

Тони готов уже был ответить ей, но сдержался, провел рукой по лицу, делая над собой видимое усилие.

– Послушай, голубка, думаю, я знаю, откуда у тебя такое настроение. Сегодня утром ты была немного не в своей тарелке, и я вполне способен это понять. Того, что случилось у нас вчера ночью, достаточно, чтобы вывести из равновесия любого. Но все равно это еще не дает тебе права высказывать такие дикие обвинения в мой адрес.

– А то, что я стала твоей любовницей, не дает тебе права рыться в моих деловых бумагах! – воскликнула Мэри.

– Я не рылся в них, – возразил Тони.

Из ее рта вырвался недоверчивый смешок.

– Лучше всего будет, если ты уйдешь.

Его губы сжались, но он сдержанно кивнул.

– Наверное, ты права. Сейчас нет смысла пытаться убедить тебя. Ты так напугана собственными чувствами, что не способна увидеть правду.

Он подошел к совиному гнезду и поднял его с ковра.

– Я зайду к тебе позже, и, может быть, тогда нам удастся разобраться...

– Не трудись. Пока между нами стоит эта спорная земля, я не думаю, что нам следует встречаться.

Он пересек комнату и остановился перед ней, удерживая гнездо на сгибе локтя. Его встретил враждебный взгляд Мэри, и он снова видимым усилием взял себя в руки.

– Я уверен, что на самом деле ты не имела этого в виду – после того, как вчера сама согласилась провести со мной ночь.

Мэри на секунду закрыла глаза, и перед ней вихрем промелькнули безумные видения прошлой ночи.

– Тогда я не могла рассуждать хладнокровно... а теперь могу.

– В самом деле? – Он прерывисто выдохнул. – Что же, значит, я навещу тебя через несколько дней, чтобы дать тебе время подумать.

Он сделал пару шагов по направлению к кухне, но в дверях помедлил и еще раз обернулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению