Ты мне нужен - читать онлайн книгу. Автор: Донна Клейтон cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ты мне нужен | Автор книги - Донна Клейтон

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

А Дженна, только что окрыленная планами, вдруг обнаружила себя полностью опустошенной. Сильные, сухощавые пальцы Кэйджа вливали в нее по капле все нарастающую радость. Улыбнувшись ему, она подумала: неужели Кэйджа так заворожил ее внезапный мозговой штурм, что он забыл о своих прежних заявлениях?

Колокольчики входной двери возвестили о приходе очередного посетителя. Повернув голову, Дженна заметила входящую Ху-му. Старуха издали одобрительно кивнула им.

— Ху-ма! Добро пожаловать! — Ханна бросилась к ней, потом повернулась к Дженне. — Можно рассказать о твоей идее?

— Конечно.

Ханна пересекла комнату, горячо болтая о сайте и планах молодой супружеской пары представить миру художников Сломанного Лука.

— Извини, — пробормотал Кэйдж, не убирая руки, — я заметил Ху-му через окно. И подумал, что будет неплохо, если она… ты понимаешь, увидит нашу привязанность.

— Конечно, — пробормотала Дженна. Потребовалась минута, чтобы осознать произошедшее. И сразу ее раздавило громадное разочарование.

Всего несколько минут назад она не понимала выражения его лица. А теперь ясно читала на нем озабоченность, неуверенность. Почему она раньше не догадалась?

— Я подумал, эта… демонстрация, — он растерянно заглянул ей в лицо, — будет очень кстати.

— Конечно, — повторила она, ощущая себя идиоткой.

— Я думаю, что так будет правильно.

Он славный парень. Так сказала Ханна, а она мысленно согласилась. Устроил представление для Ху-мы, подтверждающее реальность их брака. Глупо было видеть тут нечто иное. Особенно после того, как он прямо сказал, что его не интересуют интимные отношения. Может, не такими именно словами, но смысл был такой. Почему она так быстро забыла? Почему так расстроена?

Он славный парень. Дженне следует это помнить. Только это и движет его словами и поступками. Ничего тут нет плохого. Она ведь и сама не хотела заходить далеко. Разве не она доказывала себе, что интимные отношения только осложнят ее жизнь?

— Конечно, — прошептала она, не уверенная, отвечает ли Кэйджу или собственным невысказанным вопросам.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Несколькими днями позже Кэйдж предложил взять ленч и совершить небольшую прогулку верхом на дальний луг. Поначалу Дженна воспротивилась, страшась представить Лили на одном из этих громадных животных.

— Не волнуйся, — успокоил он. — У меня есть специальная корзина для нее. Я сам ее повезу. Все будет отлично. — Потом его темные глаза прищурились. — Ты ведь не боишься ехать верхом?

Дженна хмыкнула:

— Если только чуть-чуть.

Следуя несколько позади, Дженна отметила, как ловко Кэйдж приподнимается в седле при каждом шаге лошади и держит Лили, словно она легче перышка.

Поняв его решимость не поддаваться существующему между ними влечению, она тоже старалась игнорировать его. Иногда ничего не замечать было легко. Обычно это было в те дни, когда Кэйдж проводил долгие часы на конюшне. Но даже тогда она постоянно ловила себя на том, что выглядывает в окно, надеясь его увидеть, хотя и знала, что впустую. В другие дни влечение было настолько сильно, что Дженна совершенно выматывалась, делая вид, будто его не существует. Как будто вокруг них возникал гигантский водоворот, толкающий их друг к другу. К сожалению, сегодня был именно такой день.

Интересно, что будет, если погладить мускулы его голой спины, провести по позвоночнику? У нее вырвался непроизвольный вздох.

— У тебя все в порядке? — спросил он, быстро глянув через плечо.

— Замечательно. Все хорошо. Далеко еще?

— Не очень. — Он осадил лошадь, задержавшись рядом с ней. — Ты уверена, что все хорошо?

— Да. Я немного устала, и ногам пришлось изрядно потрудиться.

— Видишь то дерево у ручья? — Мотнув подбородком, он указал направление. — Вот наша цель.

Минут через двадцать они добрались до места. Дженна мешком свалилась вниз и не удержалась от облегченного «уф», когда ноги коснулись земли.

Если Кэйдж собирался подавить смешок, то ему это не удалось. Перекинув ногу через седло, он спрыгнул вниз так плавно, что Лили даже не шелохнулась. Мягкое покачивание быстро убаюкало ее.

Дженна положила племянницу на расстеленное в тени одеяло.

— Это сооружение, — махнула она в сторону люльки, — просто чудо.

— Индианки прошлого носили в таких детей, занимаясь работой по дому и на полях. Так руки остаются свободными. — Он отстегнул вторую сумку и принялся опустошать ее. — Эту сделал мой отец. Я использовал ее для Ски. Хотя не многие следуют традициям. Теперешние пластиковые и холщовые куда легче и значительно дешевле. Надо просто зайти в детский отдел магазина.

— Сколько времени потребуется, чтобы сделать такую люльку? — поинтересовалась женщина.

— Несколько недель точно. Но сам я никогда их не делал. А отец умеет. Он может сделать что угодно! — гордо сообщил Далтон.

На землю ложились солнечные лучи. Весело журчал по камешкам ручей. Чудесное место для пикника.

Она налила им обоим по стакану холодного сока из термоса.

— Кстати о семье. Ничего, если я спрошу, что случилось между тобой и твоим дедушкой? Ханна говорила, что вы не общаетесь. — Отщипнув кусочек хлеба, она положила его в рот.

Кэйдж развернул свой сандвич.

— Он осудил моих родителей за то, что они остались в Аризоне. Ему хотелось, чтобы они жили тут. Не считаясь с тем, что маме нужен сухой теплый климат.

Далтон откусил от сандвича, проглотил.

— Я понимаю, что дед — наш шаман. Что его обязанности…

— Ши-паи? — поразилась Дженна. — Ши-паи твой дед?!

— Да.

— Почему ты раньше не сказал? Ты же знал, как я сражалась со старейшинами.

Он пожал плечами.

— Ничего хорошего из этого не вышло бы. Кстати, меня не удивило, что именно из-за него тебе отказывали в опеке. Он очень болеет за род. Старается удержать нас вместе. Хочет, чтобы все оставалось по-старому. И хотя цели у него благородные, сомневаюсь, что они достижимы. Теперь — не то, что раньше. Он обижает людей жестокими словами, хотя его намерения и чисты.

Дженна вспомнила свои споры со старейшинами. Ши-паи не задевал ее чувств, но определенно расстраивал до крайности.

— Твой дедушка придет на субботнее празднество?

Кэйдж кивнул.

— Будет рассказывать истории. Надо признать, оратор он одаренный.

— Если тебе очень не хочется…

— Нет, нет, — он промокнул рот салфеткой. — Я пойду. Как сказала Ханна, когда-то надо налаживать отношения. Да ведь дед и не сумел переубедить родителей. Они счастливо живут на новом месте.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению