Кровать для новобрачных - читать онлайн книгу. Автор: Джуди Кристенберри cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровать для новобрачных | Автор книги - Джуди Кристенберри

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

– Посиди в машине. Я попрошу, чтобы они погрузили все в багажник.

Погрузили? Можно было подумать, что они с Джеком скупили полмагазина.

Она остановила свой выбор лишь на одном платье и детской кроватке. Да, еще она согласилась на «особенный» подарок, который Джек сам выбрал для Брейди от имени Тома. И сколько времени потребуется на погрузку такого маленького количества вещей?

Она ждала, как ей показалось, около получаса. Дженни заснула. Да и сама Элизабет, утомленная впечатлениями дня, закрыла глаза…


Джек пошел в экспедиторскую и нарочно задержался там. Когда, по его мнению, Элизабет должна уже была заснуть, он отдал команду грузить покупки в машину. И предупредил, что при этом нельзя шуметь.

Его хитрость удалась. Джек улыбался, выезжая со стоянки.

Когда машина выехала на дорогу, Элизабет очнулась от неглубокого сна.

– Почему ты меня не разбудил?

– В этом не было необходимости. Обо всем уже позаботились. – Вид у Джека был самый серьезный.

Малышка проснулась, когда они были в нескольких милях от ранчо. Дав Дженни бутылочку со смесью, Элизабет наблюдала, как они выезжают на подъездную аллею.

Припарковав грузовичок, Джек обошел вокруг и помог Элизабет выйти.

– Я потом вытащу покупки.

– Хорошо. Наверное… я должна тебя поблагодарить.

– В этом нет необходимости. – Он пожал плечами. – Это доставило мне удовольствие.


Удовольствие? В самом деле?

Когда Дженни поела как следует и заснула, Джек предложил Брейди показать маме щенков в конюшне. Просиявший Брейди вопросительно посмотрел на Элизабет. Та отрицательно покачала головой, но сын не отставал – он заявил, что очень по ней скучал, когда она ездила в магазин, и после некоторого колебания Элизабет согласилась.

Когда они ушли, Джек начал действовать. У него было около получаса, чтобы разложить покупки по местам. Начал он с вещей для Брейди. Снял с них ярлыки, часть одежды разложил по полкам комода, часть повесил в шкаф. Потом он поспешил в комнату Элизабет. Новое белье и топы заполнили три выдвижных ящика шкафа, а в платяном отделении разместились на вешалках все платья. Коробки с туфлями тоже заняли свое место.

У него оставалось совсем немного времени, чтобы разложить вещички Дженни в детской комнате. Покончив с этим, Джек втащил сложенную кроватку, установил рядом с ней монитор и положил рядом пачки подгузников. Потом сбежал вниз и бросил новые простынки в выстиранное белье, как ему посоветовала продавщица.

Захватив набор с инструментами, он снова поднялся наверх и начал распаковывать и собирать детскую кроватку. За этим занятием его и обнаружили Элизабет и Брейди.

– Какой дедушкин подарок мне привезли из города, Джек? – прошептал Брейди, не сводя с мужчины восторженных глаз.

Джек прошептал в ответ:

– Он висит в шкафу в твоей комнате.

Брейди со всех ног помчался к себе, и встревоженная Элизабет пошла за ним. Она вернулась через несколько минут, раздраженная, хмурая.

– Зачем ты купил ему спортивные куртку и брюки? – громко спросила она, но, вспомнив о спящей малышке, тут же понизила голос.

Джек ничего не ответил, лишь пожал плечами и снова принялся за кроватку.

– Что еще ты купил? – Элизабет обвела взглядом комнату, кипя от злости. Она-то думала, что перехитрила Джека, а хитрым лисом оказался он. Заметив на комоде с зеркалом детский монитор, она не удержалась от улыбки.

Должно быть, Джек увидел, что она успокоилась, потому что он сказал:

– Я подумал, что при виде подгузников ты развеселишься еще больше.

– Ты купил подгузники?

Элизабет огляделась и обнаружила две коробки с подгузниками. Те подгузники одноразового использования, что у нее имелись, уже подходили к концу. Оставшись без денег, она даже не представляла, что ей делать, но сейчас все проблемы были решены. Благодаря Тому. И Джеку.

Она повернулась к Джеку и поблагодарила его.

Он широко улыбнулся.

– Рад слышать, что сделал что-то хорошее.

– Я не имела в виду, что ты… – Она опустила голову. – Извини. Я вела себя невежливо, когда мы ездили за покупками, зато ты оказался на высоте.

– Гм… не хвали меня слишком усердно, – пробормотал он.

– Почему же? Ты купил вещи, которые нужны Дженни.

– Надеюсь, что да. – Спустя минуту он сказал: – Тебе лучше пойти положить выстиранное белье в сушилку.

– Какое белье?

– Простынки и одеяла Дженни. – Поколебавшись, он добавил: – И некоторые другие вещи.

Элизабет не стала больше ни о чем расспрашивать Джека. Она бросилась вниз по лестнице в прачечную, Открыв стиральную машину, Элизабет обнаружила кучу детской одежды, одеял и простынок. Элизабет положила все белье в сушилку и вернулась наверх, но не прошла в комнату, а остановилась в дверях.

– Ты получил удовольствие, когда все это покупал, не так ли?

Он поднял глаза и весело посмотрел на нее.

– Да, там была очень толковая продавщица.

– Да, я вижу, она заслужила свои комиссионные. Но Дженни скоро вырастет, и вся эта одежда будет ей мала.

– Том хотел как лучше…

– Да, наверное, так и есть. Прости. – Спустя секунду она спросила: – Ты отнес мое платье в комнату?

– Твое платье? Да, конечно. Послушай, помоги мне. Мне нужны еще две руки.

Она встала на колени рядом с ним и послушно поддерживала перекладины, пока он ввинчивал болты.

Теперь, оказавшись так близко от Джека, Элизабет не могла не заметить, какие у него мускулистые и сильные руки. Она перевела взгляд на его шею и лицо. Как приятно пахнет его одеколон! Ей казалось, что этот запах ему очень подходит – горьковатый, с примесью запаха хвои, листвы. Она легко могла себе представить, как Джек верхом гонит стадо, размахивая своей ковбойской шляпой…

Он повернулся к Элизабет, и ее поразил необычный оттенок его глаз. Неужели она в первый раз заметила, какого они цвета? Ярко-голубые, обрамленные черными ресницами. Его глаза напоминали небо Оклахомы в ясный день…

– Хорошо, теперь мы должны поставить кроватку.

Элизабет поспешно встала. Они наконец поставили колыбель. Джек толкнул ее и принялся наблюдать, как она качается.

Она одобрительно кивнула.

– Это… Спасибо, Джек.

– Пожалуйста, Элизабет.

Они посмотрели друг другу в глаза. Их взгляды задержались, и внезапно Элизабет стало неловко.

– Я… я пойду, взгляну на мое платье. – Она зашагала к двери.

– Элизабет, ты, может быть… Не сердись на меня, хорошо?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию