Роза пустыни - читать онлайн книгу. Автор: Румелия Лейн cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роза пустыни | Автор книги - Румелия Лейн

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Это нильский окунь, по вкусу напоминает лосося. Ему стоит опасаться вон той полосатой рыбы, она может ударить током.

Владелец удочки поспешно отпустил свою добычу в воду.

Вечером пароход прибыл в Аннаю, недалеко от Марубо. Клэй сошел на землю с Марком на руках. Джули следовала за ним вместе с Джанет.

На набережной стояла мечеть из пестрых камней, впереди простиралась улица с открытыми лотками, где торговали специями и едой. Из толпы шагнул молодой суданец в опрятном костюме и энергично пожал Клэю руку.

— Рад, что ты получил мое сообщение, Хабиб, — сказал Клэй.

Молодой человек удовлетворенно кивнул и повел их к приземистому внедорожнику с большими сиденьями. Клэй открыл дверцу и улыбнулся Марку:

— Садись, старина, мы почти приехали.

Потом он помог забраться Джули и Джанет, а Хабиб в это время погрузил чемоданы. Внимательно изучив карту, Клэй уселся за руль и нажал на газ.

— Два, самое большее три часа, — весело бросил он через плечо. — Хабиб говорит, что дорога почти все время хорошая. Пройдем таможню, а дальше поедем быстрее.

Впереди лежали голубые и лиловые горы. С каждой милей воздух свежел, и дети, должно быть поняв, что утомительному путешествию скоро придет конец, принялись оживленно болтать. Машина ехала сквозь пустынные горы, где росли огромные баобабы с искривленными стволами. К вечеру машина остановилась у здания таможни с широкой синей верандой. Клэй достал паспорта и все необходимые документы и подошел к толстому человеку, который с угрюмым видом стоял в дверях. Вместе они вошли внутрь.

Джули решила, что детям самое время немного размяться.

— Вылезайте, ангелочки! — весело крикнула она.

Джули огляделась по сторонам. От окружавшего ландшафта захватывало дух, из удушающей жары они попали в английское лето благодаря высокогорному воздуху. Похоже, все будет хорошо. Джанет и Марк едут к тете, которая их любит и ждет. Стефани Мейхью была сестрой Линн, поэтому она просто не может не любить детей.

Когда Марк и Джанет будут устроены, они с Клэем… Джули дала себе слово не думать об этом.

Когда они вернулись ко входу в здание таможни, оттуда появился нахмуренный Клэй.

— Произошла неувязка. Похоже, мы пока не можем ехать.

— Почему? — встревоженно спросила Джули.

— Почему? Потому что ты не моя жена, а это не наши дети.

— Не может быть!

— Уверяю тебя, очень даже может. Придется подождать, пока не приедет начальник.

— Но это же смешно! Какая разница, женаты мы или нет?

— Я тоже ничего не понимаю. Единственное, что я понял, — ты и дети вне подозрений. По какой-то причине остаюсь только я.

Что-то почувствовав, Марк захныкал и прижался к Джули.

— Все хорошо, милый. Это не займет много времени.

Удивительно, как дети быстро понимают подобные вещи. Еще секунду назад они весело смеялись, а теперь глядели на взрослых расширенными от страха глазами. Джули боялась, что путешествие пагубно скажется на их состоянии, если они как можно скорее не окажутся дома.

— Слушай, когда приедет этот его начальник? — спросила она.

— Может, через час, а может, только утром. У этих людей совершенно нет чувства времени!

Вскоре солнце скрылось за вершинами гор и подул холодный ветер. У Марка стали слипаться глаза.

— Поскольку ждать негде, придется устроить ночлег в машине, — улыбнулся Клэй. — Идемте, ребята.

Марк со слезами на глазах ухватился за платье Джули.

— Где мама? Я хочу к маме!

Джули крепко прижала его к себе и прикусила дрожавшую губу.

— Клэй, почему бы мне не поехать одной с детьми? Ты нас догонишь. Они ведь дадут тебе какую-нибудь машину.

Клэй покачал головой:

— Я не отпущу тебя одну.

— Почему? Какой толк всем торчать здесь? Ты сказал, что дети и я вне подозрений, а до Бонголы уже недолго.

— Около десяти миль. Вы будете там через несколько минут. — Клэй задумчиво потер подбородок. — Мейхью нас ждут.

— Что же тогда?

— Постой, я спрошу у него, можете ли вы ехать одни.

Через несколько минут он вернулся.

— Разрешил. Не сворачивай с дороги. Хабиб сказал, что в трех милях от фермы есть поворот, но ты его не пропустишь.

Джанет и Марк решили сесть впереди. Лицо Клэя было напряженным.

— Будь осторожна, Джули. И не трать время, езжай прямиком в Бонголу.

— Мы уже почти на месте! — Махнув рукой, Джули поехала по дороге.

Внезапно стемнело, и Джули не видела впереди ничего, кроме ленты дороги. Должно быть, они проехали уже пять или шесть миль. Наконец вдали показался свет. На дорожном указателе виднелась надпись: «БОНГОЛА». Буквы были настолько выцветшими, что Джули с трудом их разглядела. Открытые ворота вели в переулок. Ветер кружил листья и ветки, и высокие черные деревья стонали от его порывов. Джули остановила машину и с наигранной веселостью повернулась к детям:

— Вот мы и дома!

Дом смутно виднелся в темноте — мрачно-серое нагромождение колонн и окон. На высокую веранду вели деревянные ступеньки. Под дверью мелькнула полоска света. Странно, что никто не вышел их встречать! Неужели обитатели дома не слышали шума машины? Джули ободряюще улыбнулась:

— Давайте зайдем внутрь и поищем тетю Стефани. Похоже, она очень удивится.

Марк крепко вцепился в ее руку, Джанет неотрывно глядела прямо перед собой. Они поднялись по ступенькам и вошли в дом. В сумеречном свете Джули увидела деревянный пол, устланный ковриками, забитыми пылью. Кажется, это была гостиная.

— Эй, есть кто-нибудь дома?

Джули решительно направилась в сторону комнаты, откуда исходил свет.

Она оказалась на кухне, заваленной консервными банками и остатками еды. В углу виднелась раковина из грубого камня без крана, а напротив — грубый эмалированный контейнер, очевидно холодильник. Открытый буфет был забит дорогой керамикой и кухонными приспособлениями. Джули заметила холодную ржавую железную плиту.

Они преодолели такой путь, чтобы найти… это! И где же все? Где тетя Стефани? Неужели она не знает, что сегодня должны приехать ее племянники? За спиной Джули послышался какой-то шорох, и она насторожилась. Дети инстинктивно прильнули к ней, и она с усилием обернулась. В проеме двери виднелась шатающаяся фигура женщины с тусклыми глазами и взлохмаченными темными волосами. Но даже в таком виде она была очень красива. Женщина вздернула голову и с усилием пробормотала:

— Привет! Добро пожаловать в Бонголу!

Глава 9

— Привет, должно быть, вы и есть миссис Мейхью? — Джули пыталась говорить спокойно, хотя, увидев тетю детей в таком состоянии, почти потеряла дар речи. — Меня зовут Джули Ламберт, а это ваши племянники Марк и Джанет. Прошу прощения, что мы вот так вошли, но мы думали, что вы нас ждете.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению