Дитя ангела - читать онлайн книгу. Автор: Грейс Грин cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дитя ангела | Автор книги - Грейс Грин

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

И вот сейчас здесь он собирается предать эти воспоминания.

С сердитым ворчанием, злясь на самого себя, он соединил борта ее кофточки и, прежде чем она смогла понять, что происходит, сел спиной к ней на дальний край кровати и обхватил голову руками.

В комнате не было слышно ни звука — только его тяжелое, прерывистое дыхание. Он услышал, что она встала и идет вдоль кровати. Она остановилась около него. Он видел ее элегантные итальянские туфли и низ ее шерстяных брюк. И понял — она смотрит на него. Он встал и посмотрел ей в лицо.

Он думал увидеть в ее глазах возбуждение или гнев, но не увидел ни того, ни другого. Лейси была бледна и печальна.

— Прости меня. — Он протянул к ней руку. — Я не должен был. Это…

— Это была ошибка. Я понимаю. В твоей душе есть место только для Элис. Ты чувствуешь, что, занявшись сексом с другой, предашь ее. Предашь память о том, что вы переживали вместе. Но сейчас я была так близко… А ты, возможно, очень одинок в глубине души. Не кори себя. Ведь ты просто человек, как все мы.

— Лейси, не придумывай мне оправданий. Мне очень стыдно. Мне действительно стыдно.

— Тебе может быть стыдно перед собой, ты можешь чувствовать, что виноват перед Элис, но, Дэрмид, пожалуйста, пусть тебе не будет стыдно передо мной. — Она провела рукой по своим волосам. — Я взрослая женщина, Дэрмид. Я могу позаботиться о себе. — Она повернулась и вышла из домика.


Лейси дошла до самой вершины холма. Там она остановилась и грустно смотрела на пастбища внизу, на луга, на забор, который огораживал владения Дэрмида. Да, она взрослая женщина. Да, она может позаботиться о себе. Но никто никогда не был ей так желанен, как Дэрмид — несколько минут назад. Когда он от нее отстранился, слезы разочарования готовы были брызнуть у нее из глаз, потому что его нежность и страстность таили в себе нечто, чего она до сих пор никогда не знала.

Для него это, возможно, был только секс. Для нее это была любовь.

Она оставила его в хижине одного, и он, вероятно, предается теперь воспоминаниям, презирая свою слабость.

Если, что маловероятно, в его жизни когда-нибудь появится женщина, это будет кто-то, похожий на Элис. А она — прямая противоположность Элис, и не только внешне. Она терпеть не может домашнюю работу, ничего не понимает в садоводстве, а уж готовить такую великолепную еду, какую Элис готовила каждый день, — об этом и речи нет!

Хотя, конечно, всему можно научиться. Готовить, например. Это не трудно, если есть кулинарная книга. А она всегда все быстро схватывала. Просто она никогда даже не думала…

— Лейси!

Она обернулась и увидела Дэрмида.

— На что ты смотришь?

— Смотрю?

— Ты уже несколько минут тут стоишь.

— Я не смотрю ни на что конкретно. Просто задумалась.

— У тебя будет еще много времени, чтобы бродить тут и думать, — сказал он ласково. — Я знаю, ты не такая хозяйка, как Элис, и я ничего от тебя не жду в этом плане. Я жду только, что в течение ближайших месяцев ты как следует отдохнешь и, когда ребенок родится, вернешься к своей работе свежей и полной сил.

Он вел себя так, словно между ними ничего не произошло. Наоборот, он старался вновь придать их отношениям чисто деловой характер.

Лейси чувствовала, что закипает, когда Дэрмид сравнивает ее с Элис, и сравнение оказывается не в ее пользу. Но зачем показывать ему свое раздражение?

— Да, — сказала она лениво. — Думаю, я вернусь отдохнувшей и полной сил.

Но на самом деле она не собиралась просто отдыхать и гулять. Никудышная домохозяйка! Ладно, еще посмотрим!

Она приняла это его пустяковое замечание как вызов и улыбнулась ему. Она подняла перчатку, которую Дэрмид ей бросил.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

За ночь погода изменилась. С гор подул северный ветер. Он свистел в печной трубе, стучал в окна.

Лейси проснулась на рассвете. Она лежала и слушала, как кричат чайки. Потом она опять заснула, а когда проснулась во второй раз, с ужасом увидела, что уже почти десять. Она быстро встала и пошла принимать душ.

Она заметила, что за последние недели ее талия сильно раздалась, а пояса ее брюк стали как-то странно давить. Но сегодня, глядя на себя в зеркало, она с непонятной ей самой радостью убедилась, что ее живот действительно принял округлую форму.

До сих пор Лейси носила обычную одежду. Теперь она решила примерить одежду для беременных, которую купила еще в Нью-Йорке и потом привезла на ранчо. Она выбрала черные брюки на лямках, черную полотняную блузу и толстый свободный зеленый свитер с низким воротом. Она заканчивала одеваться, когда вдруг почувствовала внутри себя какое-то странное шевеление и застыла от удивления. Вот, опять, то же самое… Явное шевеление! Лейси положила руку на живот и подумала, подпрыгнет ли от счастья на три метра, если убедится, что в самом деле зашевелился ребенок. Вот опять. На сей раз она почувствовала, как он толкается под ее рукой. Хочет лечь поудобнее? Или просто старается сказать: «Привет!»

Ее охватил благоговейный страх. Она опустилась на кровать и сложила руки на животе. До сих пор она не думала о ребенке как о человеческом существе. Это был просто эмбрион, который развивался у нее внутри. Но теперь…

В дверь постучали.

— Да, — ответила она резко.

— Ты встала? Оделась?

Дэрмид.

— Да. Я…

Дверь отворилась. Он стоял на пороге. Одет в ковбойку и джинсы, в глазах беспокойство.

— В это время ты обычно уже спускаешься. Джек и я не знали…

— Ребенок! — Она неуверенно встала с кровати. — Дэрмид, я чувствовала, как он шевелился.

Мужчина недоверчиво улыбнулся.

— Ты шутишь! Можно… — Он указал рукой на ее живот.

Как она могла ему отказать? Ведь это его малыш.

— Конечно.

Он подошел к ней и, секунду поколебавшись, положил руку на ее живот. Нахмурился, сосредоточился.

Она тоже постаралась сосредоточиться. Но он был слишком близко. Подвинувшись на пару дюймов, она могла бы коснуться губами его волос. Но и не двигаясь, она чувствовала тепло его тела, вдыхала терпкий запах мужского одеколона. Ее душа с тоской потянулась к нему.

— Ничего, — пробормотал Дэрмид. — Никакого движения.

Он вдруг поднял на нее разочарованный взгляд, но как только их глаза встретились, он насторожился.

Лейси испугалась. Что он о ней подумает? Она отстранилась от него.

— Это плохо, — сказала она тихо. — Но, может, в следующий раз…

Он потянулся к ней.

— Лейси…

В этот момент в комнату влетел Джек. Волосы растрепаны, синяя майка задом наперед, джинсы пузырятся на коленях.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению