Брак на неделю - читать онлайн книгу. Автор: Мелани Рокс cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Брак на неделю | Автор книги - Мелани Рокс

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Крупье расставил фишки по секторам рулетки. Итого восемнадцать цифр могли принести удачу. Джулио решил пропустить один круг, но мысленно поставил на зеро.

— Ставки приняты! — произнес крупье.

Рулетка завертелась.

— Зеро! — громко провозгласил крупье, когда колесо остановилось.

— Вот черт! — выругался Джулио. Ну почему он не послушал внутренний голос?!

Женщина в манто осуждающе посмотрела на него, но ничего не сказала. Видимо, она разделяла его негодование, когда крупье отодвинул от нее поставленные на черное фишки.

Больше не буду пропускать, решил Джулио и тут же поставил на двадцать пять, красное.

Выпала черная шестерка.

Потом комбинации менялись, но Джулио проигрывал снова и снова. Мысленно он сваливал вину на «кривой стол». Иначе как объяснить, что соседка в манто дважды выиграла, поставив на двадцать одно? Джулио решил применить стратегию хамелеона и начал повторять за ней ставки. Это привело лишь к тому, что дама тоже начала нещадно проигрывать. Джулио увеличивал и увеличивал ставки в надежде отыграться одним махом. И в результате даже не заметил, как поставил последнюю фишку.

— Сожалею, но вам снова не повезло, — сочувственно произнес крупье. Он уже привык видеть таких бедолаг, как этот парень с итальянским акцентом, которые никак не могут остановиться и проигрывают в рулетку все до последнего цента. Нужно было после первых двух проигрышей уходить. Ведь ясно, что удача сегодня не на его стороне. Но нет, он продолжал делать ставки. И к чему привело его упорство?

Крупье как можно незаметнее сделал знак вышибалам. Неудачникам, проигравшимся в пух и прах, не место в одном из самых знаменитых казино Лас-Вегаса. Пусть идут просить милостыню на улицу.

Двое широкоплечих мужчин, похожих на тяжелоатлетов, непонятно по какому случаю обряженных в вечерние костюмы, подошли к Джулио и попросили его покинуть заведение.

— Я хочу посидеть и посмотреть на игру, — ответил он невозмутимо.

Женщина в манто снова осуждающе посмотрела на него и немного отодвинулась, словно от прокаженного. Она только что выиграла крупную сумму и, видимо, испугалась, что невезение соседа передастся ей, как какая-нибудь инфекционная болезнь.

— Сожалеем, сэр, но это не в наших правилах.

— Что?! — возмутился Джулио, приподнявшись. — Я только что слил вашему заведению десять кусков! А теперь вы меня выгоняете?!

— В зале имеют право находиться только те, кто принимает непосредственное участие в игре. Если вы закончили, то мы проводим вас к выходу.

— Не стоит, я знаю дорогу, — огрызнулся Джулио. Он бросил последний взгляд на крутящуюся рулетку, поднялся и не спеша, с показным достоинством направился к выходу.

Охранники проследили за ним взглядом, а затем заняли свое обычное место в углу, за колонной. Оттуда они хорошо видели всех игроков и при этом никому не мозолили глаза.

В Джулио клокотала ярость. У него прямо-таки руки чесались устроить скандал или затеять с кем-нибудь драку. Но он ограничился тем, что пнул ногой тяжелую кованую мусорницу, стоявшую у входа. До чего же поганый день. Сначала история с Кларой, а теперь еще и проигрыш!

Кстати, как она догадалась, что его зовут не Марио? Воистину женщины — настоящие ведьмы. Или она сочла, что имя Джулио ему больше подходит? Она как-никак психотерапевт, судя по табличке на двери ее кабинета.

Джулио намеренно избегал самых плохих мыслей. Потому что если предположить, что оговорка Клары была неслучайной… Нет, это невозможно. Откуда она могла узнать?.. Он был уверен, что никогда прежде не видел ее. Следовательно, и она не могла его знать. Даже если Клара подруга одной из его предыдущих любовниц, все равно она не могла узнать его. Он ведь всегда был осторожен. Никогда не позволял себя фотографировать. Одна из его подруг как-то даже пыталась набросать его портрет. Откуда он мог знать, что она с детства увлекается живописью? Чего стоило отделаться от нее!

Почему он сбежал из кафе без всяких объяснений? Чего испугался? Если бы он спросил у Клары, почему она назвала его другим именем, то, возможно, получил бы исчерпывающий ответ. А теперь еще думай об этом! Как будто у него других забот нет. Кстати, он мог бы разыграть обиду, обвинив Клару в том, что она спутала его с прежним любовником. Лучшая защита — нападение. И чем оно нахальнее, тем больше шансов на успех.

Пожалуй, он погорячился, оставив Клару в кафе. Деньги были на исходе. А на поиски следующей жертвы понадобится как минимум два дня. Плюс день на обработку…

И как только Джулио пришел к выводу, что все еще можно исправить, достаточно только позвонить Кларе и извиниться за поспешный уход, перед ним появились двое полицейских.

— Вы арестованы, — объявили они.

Не успел Джулио что-либо сказать или сделать, как почувствовал на своих запястьях холодные браслеты наручников.

— Привет, дорогой, — с ехидной усмешкой поздоровалась вошедшая в комнату для допросов женщина.

Джулио вздрогнул, узнав голос. Однако голову поднял не сразу. Видимо, даже уверенным в себе мужчинам бывает страшно и стыдно. А может, он просто натягивал на лицо привычную маску дамского угодника. Во всяком случае, когда он поднял голову и посмотрел на подошедшую к нему женщину, на его губах играла обольстительная улыбка.

— Бетти, ты… ты пришла помочь мне? — спросил он, продемонстрировав поразительное самообладание.

Она даже растерялась от такой наглости.

— Неужели ты ничего не понял, Джулио?

— А что я должен был понять, по-твоему? — изобразил недоумение аферист.

— Твоя игра окончена. Ты проиграл.

— Не понимаю, о чем ты.

— За дверью стоят Андреа и Кэрол.

Джулио вскинул брови, словно впервые слышал эти имена.

— Каждая из нас хотела первой поговорить с тобой. Чтобы высказать все, что о тебе думает. Все, что наболело… Мы даже тянули жребий. Как видишь, повезло мне.

— Поздравляю, — хмуро сказал Джулио.

— Где мои деньги?

— Так вот зачем ты пришла. За деньгами. — Он огорченно покачал головой. — А я-то думал, что ты другая. Что ты всерьез относишься ко мне. Я полюбил тебя, а ты… тебя беспокоят только никчемные зеленые бумажки.

Бетти сжала кулаки, пытаясь совладать с яростью, вызванной феноменальным лицемерием Джулио.

— Да как ты смеешь?! Ты ограбил меня. Украл деньги, которые я даже не заработала. Мне теперь целый год придется вкалывать с утра до ночи, чтобы расплатиться с кредитом. А ты небось все просадил за рулеткой. Какой же ты жалкий тип! И ты еще смеешь в чем-то обвинять меня?!

— Разве тебе было плохо со мной?

Бетти не стала отвечать. Вопрос Джулио был явной провокацией. Но она не позволит мошеннику снова обмануть себя.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению