Скажи мне все - читать онлайн книгу. Автор: Джоанна Нельсон cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Скажи мне все | Автор книги - Джоанна Нельсон

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

– Все уже в порядке. Прости, что я так эмоционально реагирую.

– Милая, это все просто ерунда…

Лили по-своему истолковала его слова: она решила, что именно ее переживания он и считает ерундой. Вполне возможно, с его точки зрения так и было, однако Лили так не казалось. Все-таки они слишком разные. Она хотела приспособиться, потому что просто не могла потерять Митча, но теперь уже не была уверена в том, что ей это удастся.

– Отвези меня домой, пожалуйста.

– Конечно… – сказал Митч, но домой он ее не отвез.

Он привез Лили в свою квартиру. Он целовал и ласкал ее, пока она не забыла все на свете и не растаяла от нежности. Их любовь была похожа на неистовый ураган. Их захлестывали шквалы неконтролируемой страсти, волны острых до боли ощущений. Переживания Лили, обостренные внезапным страхом потери Митча, были так сильны, что одно мгновение ей казалось, будто лишь тонкая ниточка связывает тело с душой. И эта ниточка в любой момент может лопнуть, и душа, освобожденная от уз плоти, взлетит в небеса, оставляя на земле мертвое тело.

А потом они лежали, словно путешественники, выброшенные на берег штормом после кораблекрушения.

– Вот так уже лучше, – пробормотал Митч, прижимая Лили к себе и целуя ее припухшие от неистовых поцелуев губы.

– Мне нужно домой… – сонно пробормотала она, не делая попытки подняться.

– Конечно… Чуть-чуть позже.

– Через пять минут, – выдохнула Лили, а в следующую минуту она уже спала.

– Через пять минут, – эхом отозвался Митч, а на лице его застыло странное выражение муки и блаженства.


Лили уснула. Кассандра вытянулась во всю длину, пристроив голову под подбородок хозяйки. В ее полузакрытых глазах светилось понимание и мудрость. Касси знала все наперед, но не могла рассказать об этом. Все, что она могла сейчас сделать, – продолжать свою успокаивающую песню, отгоняя от Лили злобных демонов прошлого.

10

Пронзительные трели телефонного звонка, в сонной тишине комнаты прозвучавшие подобно грому небесному, не разбудили Лили. Сквозь сон она слышала какие-то навязчивые звуки, но не могла открыть глаз. Телефон обиженно замолчал, а через минуту вновь взорвался серией возмущенных трелей. Лили тихонько застонала и, не открывая глаз, потянулась к трубке. Кассандра спрыгнула с кровати, раздраженно дергая хвостом. Ох уж эти полночные звонки!

– Алло? – сонно пробормотала Лили в трубку.

– Лили, началось! – проорал Брендон прямо ей в ухо, так что девушка едва не оглохла.

– Уже еду, – промямлила она и невольно зевнула.

– Лили, на этот раз все серьезно! Ты меня слышишь?

– Я слышу, – подтвердила Лили и открыла глаза. Часы показывали три ночи. О боже! – Я буду через пятнадцать минут, не паникуй!


– Ты здорово справилась, – сказал Брендон пятью часами позже, ставя перед Лили чашку с крепчайшим кофе.

– Спасибо, – пробормотала она, отпивая глоток и наблюдая за ним.

Взлохмаченный, небритый и ошеломленно-растерянный Брендон был похож на кота, только что чудом выбравшегося из крутой переделки. Брендон налил кофе себе и сел напротив Лили. Девушка заметила, что руки Брендона слегка подрагивают.

– Не знаю, как я все это выдержал… – пробормотал он.

– Как я все это выдержала, – нарочито мрачно проговорила Лили и выразительно взглянула на Брендона.

Вообще-то она рассчитывала хоть на какую-то поддержку, а оказалось, что ему самому едва не пришлось оказывать первую помощь. Лили пришлось просто выгнать Брендона из конюшни, чтобы он хотя бы не мешал, и справляться со всем самой. Что ни говори, а для хрупкой девушки справиться с животным, в десять раз тяжелее ее, равносильно подвигу.

– Прости, Лили, просто это все оказалось настолько ужасным… – Брендон зажмурился и потряс головой.

– Интересно узнать, как ты это себе представлял, когда решил заняться коневодством, – насмешливо сказала она.

– Не знаю… Но точно не так!

Энтузиазм, который подвиг Брендона заняться коневодством, явно не соответствовал его знаниям и опыту. А если точнее, то в последних ощущалась острая нехватка, ставившая под сомнение успешность всего предприятия.

– Брендон, я давно хотела спросить, что именно подвигло тебя заняться разведением лошадей?

– Ну… – протянул Брендон и сделал вид, что его страшно заинтересовало пятно на колене. Опустив глаза, он принялся тщательно отчищать брюки. Лили терпеливо ждала, пока он соберется с мыслями. – Видишь ли… я посмотрел по телевизору одно из тех шоу, что ведут люди, ставшие миллионерами. Один из этих парней нажил целое состояние на разведении лошадей.

– Понятно.

– Ты считаешь, что это не очень удачная идея, верно?

– Вовсе нет, – откликнулась Лилиан.

– И все же ты не откровенна со мной, – упорствовал Брендон. – Ну же, Лили, скажи, что ты думаешь.

– Хорошо, – сдалась она. – Я думаю, что, прежде чем начать, стоило бы получше узнать… мм… предмет. Наверное, нужно было посоветоваться со знающими людьми, поучаствовать в семинарах, выучиться на специальных курсах… А еще лучше – пройти стажировку или даже некоторое время поработать в процветающем хозяйстве, где разводят лошадей.

Лили взглянула на омрачившееся лицо Брендона.

– Я тоже об этом подумал… Жаль, что с большим опозданием, – криво усмехнувшись, признался он.

– Что сделано, то сделано. Наверное, ты так загорелся этой идеей, что не мог ждать.

– Так и есть.

– Значит, теперь придется осваивать все практическим способом. И, должна тебе сказать, у тебя стало получаться. А опыт приобретешь со временем. – Подбодрив приунывшего Брендона, Лили принялась собираться.

– Если бы не твоя помощь, я бы ни за что не справился. – Брендон тоже поднялся. – Тебе помочь?

– Нет, спасибо… – Лили застегнула сумку и повесила на плечо. – Мне пора, Брендон. Если что – звони.

– Лилиан, подожди.

– Да?

– Лилиан. Я хотел сказать… То есть спросить… Как ты смотришь на то, чтобы нам начать жить вместе? – выпалил он.

Лили буквально окаменела, а ее глаза округлились от изумления.

– Что-о-о-о? – ошеломленно выдохнула она.

Брендон залился ярким румянцем и явно потерял часть своей решительности.

– Ну сначала мы могли бы пожениться, чтобы не было пересудов… – добавил он упавшим голосом.

– Ты делаешь мне предложение? – осторожно уточнила Лили, не до конца уверенная в том, что правильно поняла его.

– Да! – торжественно проговорил Брендон и снова воспрянул духом. Наверное, счел, что самое трудное позади. Брендон дернул за мочку правого уха и поскреб небритый подбородок – как всегда, когда волновался, – а потом торопливо, словно боялся что-то забыть или упустить, продолжил: – Я подумал, что это будет здорово, Лилиан. Ты и я. Тебе не нужно будет больше думать о будущем… Мы будем помогать друг другу. Вдвоем жить гораздо проще.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению