Странное знакомство - читать онлайн книгу. Автор: Алисон Эшли cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странное знакомство | Автор книги - Алисон Эшли

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Успокойся, Дженни. Со мной все в порядке. Просто такое чувство, словно рушится кокон, в котором я провела столько лет. Мне даже кажется, что я как-то иначе чувствую запахи и звуки. Словно произошло второе рождение. Мне вновь хочется мечтать, слушать веселую музыку, танцевать. Знаешь, почему я сбежала сегодня из дому? Я оглохла от тишины.

— Ну да, от тишины. Человек установивший в своей квартире дополнительную звукоизоляцию, страдает теперь от тишины. Вполне в духе Сандры Шелл.

— Прекрати, Дженни. Все люди рано или поздно меняют свои вкусы, привычки, убеждения, и я, как оказалось, не исключение.

— Ну тогда это и в самом деле достойное празднования событие. А как насчет второй новости? От какого такого ночного грабителя ты едва унесла ноги?

Вспомнив вдруг пристальный взгляд вчерашнего незнакомца, Сандра почувствовала, как мурашки пробежали по всему ее телу. С чего вдруг она приняла его за грабителя? Его взгляд… Он смотрел на нее так словно… словно… Нет, ну она точно сошла с ума! Ищет желаемое там, где оно никак не может быть!

— В сущности, не произошло ничего необычного, — пожав плечами, отозвалась на вопрос подруги Сандра. — Скорей всего, это я нафантазировала себе бог знает что, а тот человек и в самом деле оказался под колесами моей машины совершенно случайно. Наверное, я просто испугалась, вот мне в голову и полезли всякие ужасы. Но хватит об этом. Давай лучше я помогу тебе с салатом. Сыр натереть или нарезать кубиками?

— Лучше нарезать, не то все превратится в одну общую массу. Да, у меня остался кусок черничного пирога, не хочешь попробовать?

— Хочу. Кстати, я не отказалась бы и от кофе.

— Прекрасно. Но свари его, пожалуйста, сама. Мне нужно сходить посмотреть, как там мои головорезы. Вчера они учили плавать кошку мистера Дэниелза и чуть не утопили бедное животное. Мне пришлось не только извиниться перед мистером Дэниелзом, но и испечь для него пирог с яблоками. Мальчики же получили на ужин овсянку, и это было лучшим наказанием для них.

С уходом Дженни Сандра вдруг почувствовала себя странно одинокой. Словно ушла не только Дженни, но и та особая атмосфера, которую она умела создать вокруг себя. Возле миниатюрной, всего пяти футов роста, Дженни жизнь обретала иной смысл, становилась куда более понятной и приятной.

У меня тоже когда-нибудь будет семья, неожиданно решила Сандра. Будет муж, который захочет научить ребенка бросать мяч в корзину, кататься на роликах или плавать на доске. Я конечно же стану ужасно переживать, но никогда не буду мешать им. Буду печь такие же вкусные пироги, и помогать с контрольными, и водить на детские утренники…

Погрузившись в мечты, она не заметила ни возвращения Дженни, ни пристального взгляда, каким та окинула ее. Мечты заполняли душу Сандры, как вода заполняет высохшее русло ручья, залечивая трещины и рождая новую плодородную почву вокруг.

Окинув внимательным взглядом сидящего на носу яхты Дейва, Нэнси поискала взглядом Элизабет, но, к своему изумлению, не увидела ее нигде поблизости. Это было достаточно странно, и, не в силах сдержать проснувшееся любопытство, Нэнси решила выяснить, в чем дело. Неслышно подойдя к Дейву, она слегка дотронулась до его плеча и была поражена, как сильно он вздрогнул в ответ на ее прикосновение. — О, Нэнси, ты даже не можешь представить, как я рад тебя видеть. Ты так тихо подошла, и я…

— И ты испугался, что это вновь Лиз, не правда ли?

— Да, именно так. Она не отходила от меня все утро и лишь сейчас куда-то исчезла. Кажется, ей кто-то позвонил, и вот уже полчаса я наслаждаюсь ее отсутствием.

— Лиз по-своему очаровательная женщина, Дейв, и многие мужчины сочли бы за счастье насладиться ее обществом. Может, все дело в том, что она не соответствует каким-то твоим особым требованиям? Или же ты решил до конца своих дней вести монашеский образ жизни?

— Ты рассуждаешь в точности как Ларри, но, клянусь, вы оба не правы. Элизабет просто не в моем вкусе, особые требования здесь ни при чем.

— Но она все же нравится тебе? — не отступала Нэнси.

— Нравится, как, например, елочная игрушка. Пока она есть, ты любуешься ею, а нет — сразу же забываешь о ее существовании.

— Меткое сравнение, Дейв. Но все же как долго ты еще собираешься жить в одиночестве? — уже другим, более серьезным тоном поинтересовалась Нэнси.

Уловив перемену в ее голосе, Дейв внимательно посмотрел в лицо сидящей рядом женщины и, помолчав немного, ответил:

— Если ты беспокоишься за мое душевное состояние, Нэнси, то напрасно. После гибели Клэр прошло достаточно времени, и я вполне уже пришел в себя. Меня уже не мучают ночные кошмары, и вот уже три месяца как я перестал принимать антидепрессанты. Со мной все в порядке, и этим я обязан тебе и Ларри. Если бы не вы, я наверняка сошел бы с ума дома в Вермонте. Но, прошу тебя, не требуй от меня невозможного.

— Хорошо, Дейв. Я просто хотела, чтобы ты хоть немного отвлекся от своих переживаний.

— Я понимаю, Нэнси, и ценю твои старания. Кстати, ты, кажется, хотела пригласить на пикник женщину, которая занимает сейчас пост главного редактора, или я ошибаюсь?

— Хотела и даже оставила два сообщения на ее автоответчике, но она как в воду канула. Наверное, просто не получила их, а возможно, улетела куда-нибудь на выходные. Ларри очень хвалит эту мисс Шелл, говорит, она само совершенство, а уж если так думает Ларри, то это и в самом деле так.

— Весьма интригующее начало, но, думаю, даже лучше, что мы пока незнакомы. Познакомимся, когда придет время принимать дела. Да, а когда мы доберемся до бухты, о которой говорил за завтраком Ларри?

— Через три четверти часа, я думаю. И прости, если помешала. Любоваться океаном лучше всего в одиночестве, и ты, я думаю, не расстроишься, если я прямо сейчас покину тебя. — С этими словами Нэнси отправилась на поиски мужа, не заметив вжавшейся неподалеку в стену рубки Элизабет.

Почти бесшумные шаги Нэнси отозвались в голове Элизабет жутким гулом. Она и не знала, что отзвук чужих шагов может причинить такую боль. Глотая пересохшими губами насыщенный влагой воздух, Элизабет хотела только одного — исчезнуть, раствориться в океанской воде. Как он мог так сказать о ней?! «Елочная игрушка!» Это она-то игрушка?! Мерзавец! Бездарь! Недоумок! Приступ ярости, так внезапно возникший, грозил затянуться. Пред глазами Элизабет мелькали яркие круги, в ушах шумело, и не было сил думать ни о чем, кроме нанесенной ей обиды.

Она пришла в себя от очередной порции соленых брызг. Проведя ладонью по мокрому лицу, Элизабет смахнула соленую влагу с губ и, стараясь не шуметь, проскользнула к своей каюте. Очутившись в прохладном полумраке, она схватила лежавшую на кровати подушку и, вцепившись в нее зубами, издала несколько коротких, похожих на рычание звуков.

Испытанное средство помогло, и, отбросив подушку в сторону, она почувствовала вскоре, как желанное успокоение наполняет ее душу. Закрыв глаза, она погрузилась в короткий, всего на несколько минут, сон, а проснувшись, почувствовала себя полностью отдохнувшей. Что же, главное она знает, а это уже залог успеха. Плевать на нелестное сравнение, она все равно добьется своего и выйдет замуж за Дейва Векслера. В конце концов, он ее последняя надежда. Все остальные или давно и прочно женаты или сменили ориентацию.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению