Иллюзия любви - читать онлайн книгу. Автор: Алисон Эшли cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иллюзия любви | Автор книги - Алисон Эшли

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно


Увидев появившуюся в дверном проеме женщину, Рич решил, что сходит с ума или что время, решив вдруг сыграть с ним одну из своих шуток, отправило его в прошлое. Несколько бесконечно долгих секунд он и стоявшая перед ним Хелен не могли произнести ни слова и с жадностью изголодавшихся по еде путников смотрели друг на друга.

Первой придя в себя, Хелен сделала приглашающий жест рукой и, подождав, пока Рич войдет, закрыла за ним дверь.

Он не сменил одеколон, с удовольствием отметила она. Все тот же запах, и он все так же сводит меня с ума.

Пауза затягивалась, и, спеша заполнить ее, Хелен первой начала разговор:

— Ну здравствуй, Рич. Ты, наверное, удивлен?

— Зная тебя, не очень, — стараясь не показать, как потрясен, ответил Рич. — Так, значит, ты и есть тот самый «С.Д.»? Что, кстати, они означают?

— Всего-навсего «Старый друг». Надеюсь, я еще могу называть себя так?

Ничего не ответив, Рич отошел к окну и несколько бесконечно долгих минут не мог произнести ни слова. Горло сковал спазм. Как он страдал, когда Хелен, бросив его, уехала в Лондон. Он едва не сошел с ума от боли, пытаясь найти объяснения ее поступку и не находя их. Хотел даже лететь за ней в Лондон, но передумал, когда обнаружил в своей электронной почте фотографии, на которых Хелен — его Хелен! — была изображена рядом с неким симпатичным молодым человеком. С упорством фанатика он несколько дней рассматривал эти снимки, стараясь понять, что толкнуло ее на этот шаг, но так и не смог. Она всегда, с самого детства, была загадкой для него, прекрасной и недосягаемой, ускользнувшей тогда, когда он уже почти держал ее в своих руках. Но что теперь ей нужно от него? Зачем она здесь именно тогда, когда он почти сумел справиться со своей болью?

— Зачем ты здесь, Хелен? Зачем вообще все это? — стараясь не выдать волнения, спросил он.

— Я могла бы придумать тысячу и одну причину своего появления в Кайенне, но не буду это делать. Скажу прямо: я здесь для того, чтобы вернуть тебя, Рич. Я люблю тебя и хочу, чтобы ты женился на мне. Я хочу просыпаться с тобой в одной постели и иметь от тебя детей.

— Все это уже было у тебя! Но ты отказалась от моей любви и возможности иметь семью! Что же заставило тебя передумать?

— Наверное, я просто поумнела, — пожав плечами, ответила Хелен. — Я совершила глупость и теперь прошу тебя дать мне шанс исправить ее.

Не видя стоявшую позади него женщину, Рич каждой клеточкой своего тела ощущал ее присутствие. Запах ее духов кружил голову и заставлял думать о таких вещах, от которых его тело скручивалось в тугой узел. Мысли путались и не желали пускать в себя ничего и никого — только ее, Хелен. Она опять оказалась сильней его. Стоило ей только появиться, как он готов забыть обо всем на свете, даже о Линн!

Почувствовав движение воздуха, он невольно сделал шаг в сторону, и в тот же миг руки Хелен легли ему на плечи.

— Не молчи же, Рич! — заметив его скованность, воскликнула Хелен. — Скажи хоть что-нибудь! Только не молчи!

— Я не молчу, просто не знаю, что сказать. И к тому же вот уже почти год я встречаюсь с другой женщиной. Ее зовут Линн Лоусон, и она сейчас здесь, со мной, в том самом доме, который ты решила купить.

— Ты любишь ее?

— Давай сменим тему, Хелен. Лучше скажи, что ты намерена делать дальше.

Не показывая, насколько обрадована нежеланием Рича отвечать на вопрос, Хелен подошла к креслу и села.

— Я приехала сюда для того, чтобы купить твой дом, и сделаю это, несмотря ни на что.

— Прекрасно, тогда можешь осмотреть его уже завтра утром. А теперь извини, но мне пора. — С этими словами, даже не взглянув на нее, Рич вышел из комнаты и почти бегом бросился к расположенному в конце коридора лифту. Нужно как можно скорей покинуть это место, иначе ноги сами приведут меня к ней!

Спустившись в холл, он вдруг понял, что хочет выпить. Нараставшее напряжение требовало выхода, и, пройдя в ресторан отеля, Рич попросил официанта принести ему двойную порцию коньяку. Но даже после коньяка ему не стало легче. Возникшая где-то внутри него спираль не распрямлялась и все с той же силой скручивала его изнутри, лишая возможности трезво мыслить. Зачем, ну зачем Хелен вновь вошла в его жизнь?! Он ведь почти уже избавился от мыслей о ней, загнав в самый дальний угол едва не сведшую его с ума тоску! Неужели теперь все это начнется вновь?!

Неожиданно Ричу стало страшно. Как он объяснит Линн появление Хелен? Они, конечно, незнакомы, но вдруг Хелен или он сам выдадут себя?

Сжав голову руками, Рич едва не застонал от охватившего его отчаяния. Обе эти женщины были почти одинаково дороги ему, и, как вести себя в создавшейся ситуации, он не знал. Его вновь с неумолимой силой тянуло к Хелен, но он, как мог, сопротивлялся. Мелькнула мысль рассказать обо всем Линн, но он тут же выбросил ее из головы. Она не заслуживает такого отношения к себе. Линн всегда была честна с ним, и он не имеет права так подставлять ее!

Нужно было что-то делать, и, решив оставить пока все как есть, Рич попросил вызвать такси. Чтобы хоть немного потянуть время, он попросит показать ему город, а уж потом, когда немного успокоится, вернется в дом.

6

— Я вижу, мисс Лоусон, вам и в самом деле нравится этот дом, — окинув внимательным взглядом Линн, произнесла миссис Мотт. — Но это и неудивительно. Его строил один из лучших французских архитекторов. Моя мать рассказывала о приемах, что устраивались здесь. Совсем как в старых фильмах. Длинные белые свечи, огромные букеты роз, натертый воском паркет, дамы в вечерних платьях, кавалеры в смокингах и атласных жилетах… Но от всего былого великолепия, увы, почти ничего не осталось. Мебель изъедена жучком, лестницы едва держатся, ковры побиты молью, трубы устарели, а беседки в саду почти разрушились. Даже каменные ступени, что ведут на пляж, и те полуразрушены.

— И все равно тут замечательно, — с улыбкой ответила Линн. — Если бы у меня были деньги, я бы сама купила этот дом. Наняла бы рабочих, чтобы расчистили сад, привели в порядок лестницы, сменили всю сантехнику. Работы много, но дом стоит того. Из него получилась бы великолепная гостиница.

— Думаю, вы правы, мисс Лоусон, но совсем скоро дом перейдет новому владельцу. Интересно, каким он будет?

— Узнаем, как только вернется Рич. А пока давайте осмотрим комнаты на втором этаже и чердак. Нужно все сделать сегодня, ведь завтра у меня не будет свободного времени. Утром я отправлюсь в аэропорт встречать клиента, и, как только встречу его, мое время целиком и полностью будет принадлежать ему.

— Но кто тогда покажет этот дом покупателю?

— Вы, миссис Мотт. Из вас получится превосходный экскурсовод, ведь никто не знает этот дом так, как вы.

— Вы правы, мисс. В этом доме прошла вся моя жизнь, и теперь я не знаю, как буду жить дальше.

— Скажите, миссис Мотт, а почему этот дом называют домом с привидениями? Это что, шутка?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению