С любимыми не расставайтесь - читать онлайн книгу. Автор: Элли Десмонд cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - С любимыми не расставайтесь | Автор книги - Элли Десмонд

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

После этого самый большой из маячивших наверху силуэтов исчез, остались только два поменьше, один из которых, заглядывая в расселину, лаял и повизгивал.

Бетси устало опустилась на ближайший камень.


Джим вернулся быстро, на автомобиле, насколько можно было судить по доносящимся сверху звукам. Вскоре он спустил в расселину трос с затянутым узлом на конце.

И что дальше? – подумала Бетси, массируя висок. Джим ожидает, что я взберусь по тросу наверх?

Однако тот рассуждал иначе.

– Хватайся, я тебя вытащу с помощью своего джипа! – крикнул он.

Возможно, если бы Бетси чувствовала себя нормально, замысел Джима удался бы запросто. Однако она с трудом стояла на ногах, и любое физическое усилие давалось ей нелегко. Поэтому, едва взявшись за трос, Бетси поняла, что на высоте не удержится и свалится на камни второй раз.

Отойдя от троса, она развела руками, давая Джиму понять, что ничего не выйдет.

– Хорошо, подожди! – крикнул он.

Трос пополз вверх, но через некоторое время вернулся с привязанным к концу коротким толстым ломиком.

– Становись на перекладину и держись! – крикнул Джим.

Бетси и эту идею восприняла скептически, однако выбора у нее не было. Обвязав влажную курточку Ника рукавами вокруг талии, она стала на ломик и ухватилась за трос.

И все равно подъем оказался нелегким. Джим медленно тянул трос на автомобиле, часто выходя и проверяя, все ли у Бетси в порядке. В самом конце он перехватил ее руки, намереваясь помочь выкарабкаться, но из этого ничего не получилось. Тогда Джим поднатужился и рывком выбросил Бетси из расселины. При этом невозможно было избежать нового удара о землю, в результате чего Бетси потеряла сознание и для нее все вновь погрузилось во мрак…


Очнулась она от резкого запаха, смутно осознавая, что он ей знаком. Точно так пахла ватка, которую не так давно она сама подносила к ноздрям Томаса, когда тот без движения лежал на полу своей комнаты.

В следующее мгновение Бетси сообразила, что это такое – нашатырный спирт!

Она открыла глаза и оттолкнула от своего лица чью-то руку с остро пахнущей ваткой. Затем увидела, что ту держит Джим.

– Ох, кажется, живая! – достиг ушей Бетси мальчишеский голос, в котором явственно слышалось облегчение.

Ник? Выходит, с Джимом он разговаривает? Интересное открытие…

Все это пронеслось в мозгу Бетси с одно мгновение. Затем она скосила глаза по сторонам – поворачивать голову не стала, опасаясь очередной вспышки боли, – и увидела, что полулежит на сиденье в салоне автомобиля.

Джим находился рядом, на водительском месте, с открытой аптечкой на коленях. Он смотрел на Бетси, и в его глазах читался гнев.

От этого взгляда ей стало так неуютно, что она пошевелилась, будто собираясь куда-то бежать, но тут же замерла, борясь с удушающей волной дурноты.

Спустя несколько минут, немного отдышавшись, Бетси обратила внимание на то, что Джим все еще хмуро молчит. Зато сзади доносилось собачье дыхание. Взглянув в верхнее, закрепленное перед ветровым стеклом зеркало, Бетси увидела высунутый язык улыбавшегося до ушей Клатчера и взгляд Ника, в котором сквозь настороженность проглядывала тревога.

Вероятно, бросая курточку в расселину с целью сбить Бетси с толку, Ник не отдавал себе отчета в том, какую опасную ситуацию создает. Иными словами, все получилось точно так, как в прошлый раз, когда Ник подложил на дорогу грабли, не подумав, что там ездят и другие люди, а также ходят животные, в частности его любимый Клатчер. Однако, хотя со стороны Ника и наблюдалось некоторое коварство, вряд ли оно достигло преступного уровня. Бетси как-то в это не верилось. Скорее всего, Ник по-прежнему надеялся так досадить ей, заставив слазить вниз и обратно по веревочной лестнице, что после подобных упражнений чувство собственного достоинства не позволит ей остаться в поместье Рокки-Брук еще на некоторое время и она немедленно умчится домой, в Роузвилл…

– Может, скажешь, какого дьявола ты полезла в расселину?!

Бетси вздрогнула, услышав голос Джима.

Ну вот, начинается, проплыло в ее ноющей голове. Сейчас он примется меня отчитывать. Вечно одно и то же всякий раз, как мы встречаемся…

Тут Бетси сильно грешила против истины, потому что Джим никогда не разговаривал с ней строго, за исключением единственного раза, после которого она перестала бывать в поместье.

– Выбирай выражения, здесь ребенок, – вяло слетело с ее губ.

Даже в такую минуту она не могла забыть учительской привычки следить за словами.

– Да-да, конечно, – нетерпеливо произнес Джим. – Но все-таки хотелось бы знать, зачем ты спустилась за этой тряпкой?! – Он поднял с пола и потряс в воздухе все еще мокрой курточкой Ника. – Разве ты не понимаешь, какой это риск? А если бы я не проезжал сегодня мимо этих мест и не заметил Ника с Клатчером возле расселины?! Чем, по-твоему, все это могло кончиться, не окажись я рядом?

– Но я была почти уверена, что… – Бетси умолкла, удивляясь тому, с каким трудом даются ей слова.

– Что?! – рявкнул Джим. – Вещь не может быть дороже жизни! Ник случайно уронил куртку в расселину, и ты, продемонстрировав бездну ума, полезла ее доставать! Да пусть бы эта куртка сгнила там, что за беда!

Случайно уронил?

Бетси вновь посмотрела в зеркало и увидела виноватое выражение в глазах Ника. Он был бледен, и выражение его лица свидетельствовало о том, что теперь-то ему ясно, чем могла кончиться нынешняя история.

Нет смысла спорить с Джимом, опуская взгляд, подумала Бетси. Тем более что мне трудно говорить. Правду рассказывать тоже ни к чему. Ник и без того получил урок, так что незачем напрасно тратить слова.

Тем не менее Джим ждал ответа, поэтому Бетси тихо произнесла:

– Ты прав, с моей стороны было глупо так поступать.

Однако Джима ответ не удовлетворил.

– Это мягко сказано! – взорвался он. – Похоже, ты не отдаешь себе отчета в том, что не только сама рисковала, но и подвергала опасности жизнь Ника. Ведь ему могло прийти на ум полезть за тобой следом!

Бетси поморщилась: своим криком Джим вызывал у нее всплески головной боли.

– С какой стати? – медленно и тихо произнесла она, мельком взглянув в зеркало на смущенного Ника. – Как бы то ни было, это всего лишь домысел. В действительности же ничего подобного не произошло.

– К счастью, да, – сухо ответил Джим. – Ник оказался умнее, чем ты, взрослая. Давай помажу тебя йодом, – добавил он сердито и без всякой паузы.

Брови Бетси недоуменно сошлись у переносицы.

– Что? – В следующую минуту она заметила в руках Джима пузырек с йодом.

– Хорошо, что я на автомобиле и что у меня есть не только буксировочный трос, но и аптечка, – мрачно проворчал он. – Взгляни на свои руки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению