Ее Валентинов день - читать онлайн книгу. Автор: Рей Морган cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ее Валентинов день | Автор книги - Рей Морган

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Черт возьми! Мы не можем просто сидеть здесь и ждать!

- По словам няни, она уже собиралась вызвать полицию, но приехал я.

— Ладно. — Макс снова кивнул. — Прежде чем поговорить с властями, обратимся к местному адвокату.

Тайто вопросительно посмотрел на него:

— Значит, ты собираешься забрать ребенка?

— Конечно.

Ребенок беспокойно заворочался и захныкал.

- Кажется, он собрался зареветь, — озадаченно предположил Тайто.

— Да. Похоже, что так...

Макс в растерянности шагнул назад. Он никогда не имел дело с плачущими детьми и не был уверен в том, что хочет об этом узнать.

Тайто попробовал неуклюже пошевелить пальцами перед лицом ребенка, но тот закричал громче.

- Все равно плачет... — Мужчина беспомощно глянул на босса.

Но тот нахмурился: он тоже понятия не имел, как быть.

— Плачет. — Его взгляд в замешательстве, уставился на помощника. — А раньше плакал?

Тайто покачал головой:

— Нет, он спал.

Малыш уже заходился криком так, что у обоих отдавало в барабанных перепонках. Макс поморщился.

— Ну, и что делают, когда дети плачут? — с глупым видом спросил Тайто у своего босса, по-видимому окончательно растерявшись.

Макс нахмурился еще сильнее:

— Откуда мне знать, черт возьми!

Мужчины переглянулись, потом мрачно посмотрели на младенца. Между тем Кэрри пересекла комнату и подошла к ним. Сквозь пелену слез она едва могла разглядеть малыша. Он весь посинел от крика и надрывался так, что слушать его не выдерживало сердце. Кэрри больше не чувствовала ни страха, ни паники. Она глубоко вздохнула и встала между мужчинами.

— Не пытайтесь найти выключатель. — В ее голосе прозвучал сарказм. — У детей его нет.

Едва она подошла к кроватке, Макс вздохнул с таким громадным облегчением, словно сбросил с плеч непосильную ношу, и отступил назад, давая ей дорогу. Кэрри, собравшись с силами, посмотрела на ребенка. Копна темных кудрявых волос, покрасневшие от плача пухлые щеки, закрытые глаза, два кулачка которыми он размахивал, — этот младенец совсем не был похож на ее ангела. Душевное напряжение разом спало, и она на две секунды закрыла глаза. Потом снова взглянула на мальчика и ласково заговорила с ним:

- Привет, малыш. В чем дело? А ну-ка, давай вытрем слезы, и все у нас будет в порядке.

Услышав женский голос, ребенок перестал плакать. Большие темно-карие глаза, в которых еще стояли слезы, с любопытством уставились на Кэрри. Он всхлипнул, но продолжал смотреть так, словно она была чем-то новым и, возможно, очень интересным.

Кэрри улыбнулась. Он прелестен. Нагнувшись, она взяла его на руки, а потом, закрыв глаза, нежно прижала ребенка к себе. В первый раз за два года. Глаза щипало от слез, а в горле стоял жесткий комок. Она с трудом сглотнула, и ее губы тронула печальная улыбка.

- Ого, да ты знаешь, как с этим справиться, - уважительно произнес мужской голос рядом.

Макс пристально посмотрел на нее. Он видел, что ее охватили какие-то чувства, но не мог понять их причину.

Она кивнула, не глядя в его сторону, чтобы скрыть набежавшие слезы.

Тайто, подойдя к двери, жестом позвал Макса за собой. Убедившись, что у Кэрри все в порядке, он повернулся и направился за помощником в боковую комнату; чтобы расспросить няню.

Кэрри с нежностью качала ребенка на руках. Она баюкала его до тех пор, пока он, согретый ее теплом, не задремал. Глазки закрылись, длинные темные ресницы затрепетали, коснувшись щек, и он заснул. Кэрри поцеловала его в лоб и принялась тихо напевать мотив без слов. Она слишком долго пыталась избегать детей, надеясь избавиться от боли, которую приносили воспоминания о дочери. Оказавшись в такой неожиданной ситуации, она обнаружила, что душа ее блаженствует. И когда в комнату вернулись мужчины, так не хотелось отрывать глаза от спящего малыша. Важнее всего сейчас было плыть в этом волшебном потоке обновленных чувств и наслаждаться ими.

Звук женского голоса на миг заставил Кэрри удивленно поднять глаза, и она мельком увидела выходившую из комнаты женщину. Кажется, это та няня, которую помощник Макса собирался отвезти домой. Но все было так незначительно по сравнению с тем удовольствием, которое ома получает от этого чудесного ребенка.

Макс с интересом понаблюдал за ней.

- Ну и что ты о нем думаешь? — спросил ом.

- Этот малыш — просто прелесть, — прошептала Кэрри, задумчиво улыбаясь. Она покрепче прижала ребенка, баюкая его. - Милый маленький прелестный ребенок.

Он кивнул.

- Мне он тоже кажется довольно приятным. Пока не плачет.

Она метнула осуждающий взгляд на этого высокого широкоплечего мужчину, стоявшего рядом. Ей уже доводилось иметь дело с одним таким же субъектом, который не выносил детского плача до абсурда. Но она успокоила себя: слава богу, не все мужчины такие болваны.

- Как он тут оказался? — спросила она, перебирая мягкие волосы спящего малыша. — Как все это связано с тобой?

Макс колебался. Потом решил, что вполне может рассказать правду.

- Это ребенок моего брата, — произнес он. — Во всяком случае, я так предполагаю. Все окончательно выяснится после того, как будет сделан тест на ДНК.

- Ребенок твоего брата? И ты никогда не видел племянника раньше? — Она нахмурилась. Он пожал плечами:

- Я был в Италии.

- А где его мать?

- Хороший вопрос. Я и сам хотел бы это знать. Сдается мне, что та просто взяла да исчезла. По словам няни, она должна была вернуться несколько дней назад.

Кэрри, наклонив голову к плечу, спросила:

- Значит, ты собираешься вызвать полицию?

- Нет, — твердо сказал он. — Пока еще нет.

- Но...

- Послушай, Си Джей, это не твое дело. Я несколько недель искал этого ребенка. Мы наконец его нашли и теперь сделаем то, что считаем необходимым. Кэрри раздраженно покачала головой.

- Послушай, почему ты все время меня так называешь? — спросила она. — Мое имя Кэрри. Оно мне нравится, и незачем менять его на Си Джей.

Он вскинул темную бровь.

- Не слишком ли официально? Может, мне еще называть тебя «мисс Кэрри»?

- Нет. — Как он ее раздражал! — Не нужно говорить мне «мисс». Я не красавица с Юга.

Он озадаченно воззрился на нее:

- Ты хочешь, чтобы тебя называли по фамилии?

- Кэрри — это не фамилия Понятия не имею, почему такое могло прийти тебе в голову. Это мое имя. Кэрри. И в нем отсутствует слово Джей.

Макс покачал головой. Теперь он был сбит с толку окончательно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию