— Вы меня разыгрываете? — строго спросила Керри.
— Нисколько.
Девушка в очередной раз перечитала названия стран, перечисленных на задней обложке того издания, что было у нее в тот момент в руках, и задумалась.
— Только обещайте никому не рассказывать об этом, — заговорщически прошептал О'Киф.
— Обязуюсь сохранить это в тайне, — тихо отозвалась она.
— Могу я поинтересоваться, Нью-Йорк — первый пункт вашего маршрута?
— Да, Нью-Йорк находится в самом верху моего списка, — ответила Керри. — Я отдала столько времени и сил своей работе, что возлагаю на это турне самые большие надежды... Признаться, я запланировала кругосветку, — добавила она.
— В одиночку?!
— Но почему вас это так шокирует, мистер О'Киф? — изумленно спросила собеседница. — Да, в одиночку.
— Еще недавно вы звали меня Ронан. Что с тех пор изменилось?
— Так было, пока вы не стали подозревать меня во флирте.
— Принимаю ваш упрек и сожалею о сказанном. Но не пора ли вам представиться? — настойчиво произнес он.
— Так ли важно, как меня зовут? — дернула плечом Керри.
— Может быть, и не было бы столь важно, не заинтригуй вы меня предварительно. Теперь же я во что бы то ни стало желаю знать, как вас зовут.
— Не вижу надобности, мистер О'Киф. Возможно, видимся мы в первый и последний раз...
— Так не честно. Если вы не назоветесь, до конца полета я буду чувствовать себя неловко, — посетовал Ронан.
— Керри... Керри Дойл, — не устояла она перед таким аргументом.
— Очень приятно познакомиться, Керри, — улыбаясь во все зубы, покивал Ронан и вновь протянул ей руку для рукопожатия.
Керри улыбнулась ему в ответ и, мягко пожав руку, проговорила:
— А вы забавный.
— Не могли бы вы рассказать подробнее о своем списке?
— Полагаю, в рекомендациях вы бы предостерегли путешествующих в одиночку женщин от того, чтобы всех подряд посвящать в свои планы, — осторожно оговорилась Керри.
— Но я не первый встречный. Считайте меня своим гуру, наставником.
— Пару минут назад вы признались, что ваши справочники — художественный вымысел, плод вашего воображения, — напомнила ему девушка. — Почему я должна вам доверять?
— Как мало вам нужно, чтобы развенчать многознайку Ронана О'Кифа. До знакомства со мной вы были склонны доверять мне куда как больше.
— Не на одних ваших книгах я основывала свой план турне. И прекратите флиртовать со мной, — шутливо потребовала Керри.
— Все в бренном мире — не более чем вопрос интерпретаций. Вам чудится, что я флиртую с вами, и вас невозможно разубедить. Мне кажется, что я смыслю в страноведении и поэтому составляю эти путеводители. И знаете, до знакомства с вами нареканий не было.
— Это обнадеживает, — небрежно бросила она.
— Посвятите меня в свои планы, Керри.
— Намерена начать с осмотра международного аэропорта имени Джона Фицджералда Кеннеди.
— Я сам был готов вам его рекомендовать, если бы нам не предстояло приземлиться на его посадочной полосе.
— Полагаю, вы приземлялись и взлетали с его взлетно-посадочных полос не раз и не два?
— Верно, — кивнул он, — несчетное количество раз.
— И каково это — странствовать, узнавать новое, испытывать себя? Притом сделать это делом своей жизни? — сдержанно осведомилась Керри.
— Ничего, не жалуюсь. Не хуже, чем работать с девяти до пяти.
— Чувствуете себя счастливчиком?
— Периодически, — ответил он. — И если у вас есть какие-то вопросы, если вам не все ясно с вашим планом кругосветного путешествия, спрашивайте. Люблю быть полезен приятным людям.
— Знаете, Ронан, этот полет в Соединенные Штаты Америки — своего рода пробный шар. Вовсе не обязательно, что я реализую нее свои планы одним махом. Если возникнут какие го осложнения, я в любой момент смогу вернуться домой, подготовиться лучше и предпринять второй рывок. Поэтому я не испытываю особых волнений по части проработанности моего плана мечты.
— Разумная позиция, насколько мне позволено судить, — серьезно отметил Ронан О'Киф.
— Благодарю.
— Вы производите впечатление весьма осторожной девушки, хотя, должен заметить, ваше желание объехать свет в одиночку не из банальных и поражает своей смелостью.
— Не проявлять осторожности — большая дерзость для новичка. Я ведь прежде никогда не предпринимала ничего подобного. Жила себе мирно в пределах острова...
— Вы правы, Керри. Но лишь с одной оговоркой. Никогда никому не давайте понять, что вы одна в своем странствии.
— Это получилось как-то само собой. Тем более что я и не говорила, вы сами догадались, — словно в оправдание себе проговорила она.
— Просто предпримите все возможное, чтобы такое более не повторилось. И блефуйте, если кто-то будет вас расспрашивать. Так вы сможете избежать хотя бы некоторых неприятностей... Будьте благоразумны, Керри, чтобы мне не пришлось за вас тревожиться. Все-таки я чувствую за собой некоторую долю ответственности, зная, что мои путеводители подвигают таких домашних созданий, как вы, к тому, чтобы паковать вещи и отправляться в кругосветку.
— Это так мило с вашей стороны, — улыбнулась Керри. — Приму к сведению все от первого до последнего сказанного вами слова.
— Предрекаю мягкую посадку, — проговорил Ронан, пристегнувшись по требованию стюардессы.
— Надолго ли вы в Нью-Йорк?
— Почему вы спрашиваете, Керри? — хитро осведомился он.
— Мне показалось, что вы горите желанием продемонстрировать свою компетентность гида.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Ронан О'Киф внимательно посмотрел на свою спутницу.
Детка, да ты рехнулась, самокритично рассудила Керри.
Ронан широко улыбнулся и откинул голову на спинку кресла, явно сдерживая громкий смех.
Керри Дойл безразлично восприняла эту его реакцию. Полет близился к концу. Теперь они просто расстанутся, и ей неинтересно, что о ней думает этот человек. Если же он сочтет возможным предложить ей свои услуги, она откажется от них... или согласится, в зависимости от того, каким образом он это сделает. Если нет, то они просто попрощаются, как случайные попутчики.
В конце концов, это он навязывался ей в собеседники весь полет.
— Манхэттен, Пятая авеню, небоскреб Эмпайр стейт билдинг. Начнем знакомство с городом с его смотровых площадок, одна из которых, открытая, находится на уровне восемьдесят шестого этажа, другая, закрытая, — на самом верху, на сто втором этаже. Если повезет с погодой, то панорама города в радиусе пятидесяти миль вас просто ошеломит, — компетентно пообещал Ронан. — Да и само здание, как вы уже наверняка знаете из всех этих страноведческих источников, возведенное из известняка и стали в период Великой депрессии, стало культурным и историческим памятником.