Возраст иллюзий - читать онлайн книгу. Автор: Дженни Адамс cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Возраст иллюзий | Автор книги - Дженни Адамс

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Знаю, Линна, знаю. За вертолет заплачу я, — иронически отозвался Грей Барлоу.

— Поторапливайтесь! — распорядилась элегантная женщина.

Через некоторое время в холле появилась София Гейбл с вещами и с корзинкой Альфреда.

— Что это у нас тут такое шевелится? — заинтересовалась Линна и заглянула в корзинку. — Дай-ка мне его сюда, деточка. Я понесу этого крольчонка.

— Его зовут Альфред. Для друзей — Альфи, — сообщила София, не очень уверенно отдавая друга на попечение незнакомой женщины.

— Ну, здесь мы все друзья, — заверила ее дама. — А ты не бойся за своего питомца. Я его в обиду не дам. Ты ведь заботишься о моем пасынке, хотя это намного сложнее, чем уход за грызуном. Так что я тебе многим обязана. И не только я, но и Дон, и Шэрон, — доверительно сообщила Линна, пока Грей собирался, впервые за последнее время не прибегая к помощи Софии. — Мы все в разные периоды жизни знали его как очень хорошего, доброго мальчика. Но с ним всегда было непросто. Вечно он натянут как струна. Грей максималист. Человек, который сам стремится к тому, чтобы не совершать ошибок, и требует этого же от других. Он не понимает, что другие просто живут и наслаждаются этим. Иногда безалаберно. Иногда бесцельно. И еще неизвестно, кто более прав… Как он, травмы больше не беспокоят?

— Ну… Во всяком случае, мне он об этом не говорит, — воздержалась от саморазоблачительных откровений София.

— Грей скрытный. Очень скрытный, — посетовала Линна. — Теряюсь в догадках, какой должна быть женщина, чтобы он отважился доверить ей свое сердце… Не удивляйся, девочка. Мы любим его, все трое, как собственного сына. Людям может показаться это странным, но теперь мы — три бывшие жены его отца — близкие подруги. И, скажу тебе по секрету, — она понизила голос, — эти так называемые недоразумения со счетами мы зачастую симулируем. Но если Грею не напоминать о нашем существовании, он просто о нас забудет! Не из-за эгоизма или высокомерия, как некоторые его сверстники, а просто потому, что уверен: мужчина должен отдавать работе всего себя. Я, Шэрон, Дон — все мы не молодеем, но и Грей тоже. Он еще не осознает этого, видит себя юношей, полным стремлений и сил. Когда же Грей обнаружит, что три старухи — это вся его семья, боюсь, будет поздно. Хотя считается, что подобный возрастной ценз не имеет к мужчинам отношения, это не так. Конечно, он сможет влюбить в себя прекрасную девушку, и жениться на ней, и даже завести с ней детей в любом возрасте. Но он вырос одиночкой и жил одиночкой. И если сейчас Грей еще может измениться, с годами сделать это будет все сложнее и сложнее. Нам бы очень не хотелось, чтобы такой замечательный человек, как Грей, стал очередной жертвой наследственных заблуждений… И спасибо тебе, Софи, что ты так терпелива.

* * *

Нанятый Линной вертолет доставил их до дома Грея в Мельбурне. К тому моменту негодование Софии несколько поутихло, и она уже иначе оценивала события прошлой ночи. В пути она несколько раз подметила, как Грей украдкой разминает лодыжку. Этого оказалось достаточно для того, чтобы сердце девушки вновь наполнилось состраданием. К тому же откровенные, доверительные слова Линны запали глубоко в ее сердце.

Оказавшись возле дома Грея, София прямо сказала, что все проанализировала и полностью согласна с ним и с его взглядами на их дальнейшие взаимоотношения. Девушка заявила, что считает верхом непрофессионализма разрывать контракт, а поэтому намерена продолжать свою работу в качестве персонального помощника Грея Барлоу.

Одобрительно кивнув, Грей сказал:

— Ты, наверное, хочешь повидаться с сестрами, узнать, как они пережили ураган. Можешь ехать к ним, я отпускаю тебя до вечера.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

У Софии Гейбл было чувство, что она второй раз входит в одну и ту же воду.

В гостевой комнате дома Грея Барлоу в Мельбурне она вновь разложила свои вещи по ящичкам и полкам, снова удобно разместила Альфреда, накормила его и уже переоделась, чтобы лечь спать. Она так устала и все же не могла позволить себе забыться сном, не разрешив серьезнейшую внутреннюю проблему. Проблему взаимоотношений с боссом. Напрасно! Так и не найдя никакого решения, она рухнула на постель и тут же уснула.

Проснувшись следующим утром, София с удовольствием услышала уже ставший привычным мерный хруст в плетеном домике друга Альфреда.

Она умылась, оделась и отправилась на кухню готовить своему такому противоречивому боссу здоровый завтрак, призванный способствовать укреплению костей и мускулатуры. Когда завтрак был готов и томился в ожидании едока, София забрала из почтового ящика свежие утренние газеты и разложила их на столе, как это обычно делал Грей Барлоу.

— О! — воскликнул Грей, появившийся в кухне пару мгновений спустя в превосходном настроении. — Спасибо, что позаботилась, — поблагодарил он, тотчас приступив к завтраку. — Сегодня у меня визит к доктору Куперу, — невзначай заметил он.

— Я тебя отвезу. Скажи, во сколько?

— Нет, Соф, спасибо. В этом нет необходимости. Линна вызвалась. Я звонил в клинику при ней, и она настояла, что отвезет меня.

— Понятно, — кротко отозвалась София. — Ты почувствовал себя хуже? — осторожно спросила она.

— Хуже не стало. Но эти повторяющиеся судороги мне очень докучают.

— А что же делать мне? — растерянно спросила помощница.

— Ну… Я думаю, уж кто-кто, а ты дело себе всегда найдешь, — легковесно бросил мужчина.

— Хорошо. Я пройдусь по продуктовым магазинам. Холодильник совершенно пуст.

— Если захочешь провести этот день по собственному усмотрению, не смущайся. Я вернусь домой только ближе к вечеру.

София вяло кивнула.

Она знала, что весь день сможет думать только о нем.


— С предплечьем все как нельзя лучше, да и с ногой ничего страшного. Выписали еще кипу препаратов. Постараюсь не запутаться в очередности приема, — так Грей Барлоу, вернувшись домой, шутливо довершил свой короткий отчет о посещении врача.

Он замолчал, но София продолжала его внимательно слушать, словно боясь пропустить что-то очень важное. Грей сконфуженно посмотрел на нее. Девушка встречала его в дверях с застенчивым кроликом на руках.

— Это… хорошие новости. Я надеялась, что с тобой ничего страшного, — поспешила проговорить она.

Грей Барлоу направился в глубь дома, и София поплелась за ним. В гостиной, добравшись до дивана, Грей буквально плюхнулся на него.

— Устал? — сочувственно спросила его София.

— Терпимо, — нехотя отозвался он.

— Ты голоден?

— Мы с Линной очень плотно пообедали.

— Может быть, ты что-то хочешь? — взволнованно осведомилась она.

— Ничего, спасибо, — спокойно ответил он.

— Все не так хорошо, как ты хочешь меня заверить? — предположила София.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению