Темная алхимия - читать онлайн книгу. Автор: Сара Лаветт cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темная алхимия | Автор книги - Сара Лаветт

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно


Они опаздывали, последние пассажиры уже прошли таможенный контроль и поднялись на борт самолета, следующего рейсом 6312, вылет из Гэтуика в 16.15, прибытие в Альбукерк в среду, остановка в Атланте в 11.14. В среду.

Время полета четырнадцать часов двадцать шесть минут.

Когда самолет набрал высоту, Сильвия аккуратно сложила руки на коленях и повернулась к Свитхарту. Его глаза, холодные и серые, постоянно меняли цвет, словно океан перед штормом.

— У тебя интересная манера, Свитхарт. — Ее голос звучал мягко, даже интимно. — Ты не отворачиваешься, когда лжешь. Чем больше ты утаиваешь правду, тем прямее смотришь. Ты действительно полная противоположность Палмер. Это интригует.

Она вытащила из кармана сиденья журнал и принялась бесцельно листать страницы, закусила губу, пытаясь собраться с мыслями, затем снова спокойно заговорила:

— Меня очень удивляет, что ты обращаешься со мной, будто я слепая. Неужели ты думал, что я ни о чем не догадаюсь?

— Не понимаю, о чем ты.

Но он не смог скрыть беспокойства, глаза его сузились.

Журнал соскользнул с ее колен на пол, она не обратила на это внимания.

— Ты скормил мне этот бред: «Мы здесь всего лишь для того, чтобы создать психологический профиль Кристин, забудь обо всем остальном, мы сосредоточены на ней, на убийце, на профиле». Так вот, дело в том, что ты занимаешься не этим, тебя интересует что-то другое. И дело тут не в докторе Палмер, она просто часть чего-то большего и куда более опасного.

— Говори тише.

Некоторые пассажиры взглянули на них и тут же отвернулись.

— Люк допустил одну ошибку, позвонив сегодня утром, — шепотом сказала Сильвия. — Он вежливо изобразил заинтересованность, когда я упомянула о Палмер, но информация, которую он приготовил для тебя, не имела к ней никакого отношения. Черт побери, над чем ты работаешь, Свитхарт?

Сильвия вытащила из-под сиденья ноутбук и включила его. Пока программа загружалась, она грызла ноготь, затем начала печатать:

Ты выслеживаешь шпиона — кого-то связанного с незаконным производством биологического оружия — саманта г/ п лэнг/ др крэй/ палмер??? — ты как ученый в ираке, который перестал публиковаться, когда его работу засекретили, и все знают, но никто ничего не говорит — всегда ищешь того, кто молчит — ты слишком спокоен — скажи люку, он прокололся

Целый час они молчали. В самолете царил полумрак, большинство пассажиров спали, переваривая самолетный обед — свиную вырезку или куриное фетуччини, — или смотрели на мерцающие телеэкраны, расположенные над каждым пятым рядом.

Она отправила мейл Мэтту, написала, что не может дождаться встречи с ним и как сильно по нему скучала. Затем закрыла глаза, пытаясь перенестись на маленький райский пляж в Коста-Рике, где они месяц назад провели отпуск..

Она перебирала воспоминания и почти засыпала, поглядывая на черный бархатный мир за бортом самолета, ее лицо отражалось в толстом поцарапанном стекле иллюминатора.

Свитхарт тронул ее за руку, она повернулась к нему. Ее глаза выражали не злость, как он ожидал, а печаль.

— Прости, — мягко сказал он. — Я так долго живу в этом, моя жизнь четко разграничена, обособлена, вся информация распределена по ячейкам, возможно, это неправильно, но я с этим смирился. Забываю, что это может причинить боль окружающим. — Он запнулся, перевел дыхание. — Работа, секретность, разведка, стали частью моей жизни. — Он посмотрел на свои руки. — Я вырос среди тайн. Они заполняли все вокруг меня еще в детстве. Честно говоря, не представляю, как можно жить иначе.

Сильвия взяла его за руку, он заглянул ей в лицо, и увидел все ту же безграничную печаль.

Она склонила голову ему на плечо, как ребенок, и прошептала:

— Это опасная жизнь. Я боюсь за тебя. Я боюсь за себя.


Лишь во время пересадки в Хьюстоне она заметила копну рыжих волос доктора Харриса Крэя. Ушло несколько секунд, чтобы соединить имя с человеком — «БиоПорт» и Портон-Даун, казалось, остались где-то в прошлой жизни.

Молекулярный токсиколог сидел возле прохода в пятнадцати рядах позади них. Он приветственно кивнул, когда понял, что его узнали.

Когда они вышли из самолета, он подошел поздороваться.

— Мне предложили место доктора Томаса, — сказал он. — Буду работать с Кристин, с доктором Палмер, на проекте в ЛАНЛ. — Он пожал плечами. — Очевидный выбор. Жизнь вообще интересная штука.

Полет из Хьюстона в Альбукерк прошел спокойно, без происшествий, но Сильвия спала тревожно, ее сны метались и кружились в безоблачном небе.

Когда самолет заходил на посадку над Нью-Мексико, ей снилась отравительница в длинном платье, украшенном стеклярусом, и в маске Трагедии. Отравительница протягивала дар — бокал вина. Сильвия попыталась оттолкнуть бокал, но отравительница оказалась сильной, и вино пролилось. Капля упала Сильвии на щеку, обожгла ее, прожгла дыру в коже. Сильвия закричала.

Когда отравительница со смехом отступила, маска упала, и Сильвия поняла, что ее одурачили, и перед ней мужчина. Его лицо менялось — сначала Пол Лэнг, потом Харрис Крэй.

15

В час дня, в четверг (девять вечера по лондонскому времени) Сильвия прокралась в спальню Серены. Ее приемная дочь зашевелилась, потянулась под одеялом, потерла глаза.

— Привет.

— Привет, соня. — Сильвия прижалась к Серене, — я соскучилась.

— Я тоже. А еще я немного сержусь.

— Потому что я уехала в Лондон?

— Потому что я боялась, вдруг что-то случится.

— Но я же вернулась живая и невредимая. Прости, что напугала тебя, детка, я не хотела.

— У тебя страшная работа.

— Чего же ты боишься?

— Ты ловишь злых людей, — нахмурилась Серена, — как тот, который убил свою семью.

— Адам Райкер? — эту историю обсуждали во всех новостях, но Серена, как и большинство детей ее возраста, не имела привычки смотреть Си-эн-эн. Сильвия удивилась, девочка никогда прежде не упоминала об этом деле.

— Что ты знаешь о Райкере? — спросила она.

— Он убил много-много людей, а ты помогала полиции поймать его.

— И полиция его поймала. Теперь он никому не сможет повредить.

— Потому что он умер, — тихо сказала Серена, — но и его семья тоже. — Она вздохнула. — Он убил своих детей… и свою жену, да?

— Да, — Сильвия закрыла глаза, стараясь не вспоминать всего этого.

— А вдруг он и тебя убил бы? — Серена говорила так тихо, что Сильвии пришлось наклониться к ней.

— Детка, да ни за что на свете, — Сильвия прижала Серену к себе и чмокнула в лоб. — Запомни одну вещь — я хорошо знаю свою работу. Я никогда не рискую, я очень осторожна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию