Запретная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Вайолет Уинспир cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Запретная страсть | Автор книги - Вайолет Уинспир

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Она не хочет любить Ника, не хочет и ненавидеть его. Все, чего она хочет, – это дозвониться до Марша, который всегда защищал ее от темных сил. Он – ее жизнь, и она никогда не смогла бы предложить ему сердце и тело, которыми пользовался другой мужчина. Ведь он во всем стремился к совершенству и считал, что она соответствует его безупречному вкусу. Платье, которое она сейчас надела, тоже было куплено им. Каждая его складочка выделяла достоинства ее фигуры, каждый оттенок цвета подчеркивал ее холодную, безупречную красоту.

Это было чарующее переливчато-зеленое бархатное платье, очень простого покроя, который наилучшим образом выявлял богатство материи на фоне ее прозрачной кожи. Платье гибко и царственно струилось по ее стройной фигуре, и она подумала, где же в этой импозантной даме, отраженной в зеркале, затерялась маленькая юная Долли Нив.

Она застегнула жадеитовое ожерелье, обрызгала себя духами и проверила, не выбиваются ли пряди из ее греческого шиньона. Сегодня она была особенно красива, но не замечала этого: для нее было важно только то, что Марш когда-то выбрал это платье, пробежавшись сильными пальцами по бархату и одобрительно улыбнувшись одними губами. Когда подчиненные называли его «человеком с каменным лицом», это не было лишь проявлением дерзости с их стороны; возможно, Делла была единственной, кто видел его по-настоящему расслабленным. Все остальные привыкли ему подчиняться; она одна владела ключами от его внутренней жизни. Жизни, в которой она более не была ему нужна в роли очаровательной воспитанницы и друга, а была нужна в роли жены.

В начале этого путешествия она хотела оторваться от него, как ребенок, не признающий авторитетов. Но теперь она заковала себя в дорогие доспехи своего платья, которое он купил для нее, и вооружилась жадеитами, волшебными камнями, излучающими защиту против неведомых сил, затаившихся в глазах Ника.

«Опасайся смуглого незнакомца», – подумала она, запирая дверь своей каюты и направляясь к лестнице, которая вела на палубу, где находилась Голубая гостиная.

Поднимаясь по ступенькам, она услышала жужжание корабельных стабилизаторов и поняла, что они вошли в довольно неспокойные воды. Яркий день сменился сумрачным закатом; на небе виднелись дымчато-розовые облака, пронизанные огненными лучами, – они словно предвещали шторм в ее душе. По морю катились черные волны. Делла вздрогнула и отвела от них взгляд, с радостью распахнув двери гостиной.

Приглашенные уже были в сборе. На фоне белых офицерских кителей и белых смокингов особенно ярко и весело выделялись женские платья. Звон бокалов и смех тут же стихли, как только появилась Делла. Взгляды всех присутствующих сосредоточились на ней, и она увидела, как подняла бровь одна из женщин. Делла могла прочитать ее мысли: «Эта оперная дива появилась на вечеринке в сногсшибательном платье». Она вздернула подбородок и храбро встретила все устремленные на нее взгляды.

– Мисс Нив! – К ней навстречу шел капитан, одетый в белоснежную форму. – Как мило с вашей стороны, что вы посетили наше суаре. Позвольте мне заметить, что вы сегодня ослепительны! Она улыбнулась и взяла его под руку:

– Я слышала, капитан, что моряки – чемпионы по части лести. Мне кажется, по сравнению с этим вспененным морем любая женщина выглядит привлекательно.

– Моя дорогая мисс Нив, вы не любая женщина, – улыбнулся он, глядя на нее сверху вниз синими, как море, глазами. – Я надеюсь, что вы доставите нам удовольствие своим голосом, ведь недаром говорят, будто моряки – большие ценители пения сирен.

Ее губы дрогнули.

– Я… я не знаю, в голосе ли я сегодня, капитан. – Но она не успела еще ответить, как ее посетило странное ощущение, что она вновь может петь; как будто вчера в венецианском саду ее проблемы исчезли и теперь казались более наигранными, чем настоящими. Она любила петь, она хотела петь, и синьора Исалита подтолкнула ее к тому, чтобы оставаться верной себе.

Ее левая рука невольно дотронулась до горла, и капитан проследил за этим движением, заметив сверкающее кольцо на безымянном пальце.

– Кто же этот счастливчик? – тихо спросил он.

– Скорее счастливицей можно назвать меня, – уклонилась она от ответа. – Я думаю, что могу спеть для вас, если вы найдете кого-нибудь, кто сможет мне аккомпанировать.

В углу гостиной стояло пианино. Рядом Делла увидела голубые кожаные банкетки, синий ковер и стеклянный бар, украшенный изображениями экзотических птиц.

– Дамы и господа, – возвысил капитан голос, – есть ли среди нас пианист? Мисс Нив согласилась спеть для нас, если кто-нибудь будет ей аккомпанировать.

– Надеюсь, я смогу быть вам полезным, – произнес мужской голос у дверей, и Делла почувствовала, как забилось ее сердце, едва она увидела Ника, входящего вместе с Камиллой. – Я не Рубинштейн, но я знаком с инструментом и немного знаком с этой леди.

«Нет!» – хотела крикнуть Делла, но капитан уже вел ее к пианино.

– Мне… мне нужно сначала выпить, – проговорила она сдавленным голосом, – «Драмбуи», чтобы прочистить горло.

– Разумеется! Мне не терпится услышать, как вы поете, мисс Нив, – виновато улыбнулся капитан и, щелкнув пальцами, подозвал Стива Рингдейла. – Стив, немного «Драмбуи», а если в этом баре ты его не найдешь, то сбегай в ресторан.

– Да, сэр. – Стив направился к бару и стал перебирать бутылки, а Делла начала уже раскаиваться в том, что явилась на вечеринку, где с ней обращаются как со звездой, вместо того чтобы остаться в своей каюте. Она пыталась не смотреть на Ника, но не смогла побороть соблазна, и ее глаза отыскали его в зале. Ни одной морщинки не было заметно на его белом смокинге. Она подняла глаза к его лицу, но его ответный взгляд был небрежным… он смотрел на нее так, будто на ней была ситцевая тряпка, а не изысканное платье. Затем он что-то сказал Камилле, и они начали приближаться к Делле.

«Какой алмазной твердостью обладает эта женщина! – подумала Делла. – Она способна просверлить дырку в мужском сердце, но не способна заполнить его теплом».

Ник склонил голову перед капитаном и заметил, что они входят в беспокойные воды.

– Надеюсь, к утру погода улучшится, – проговорил он. – Я хочу увидеть Неаполь…

– Или умереть, дорогой? – хрипло рассмеялась Камилла.

Ник ответил ей язвительной улыбкой.

– Кто знает? – вымолвил он, растягивая слова. – Судьба может распорядиться по-своему, и, хотя мы предпочитаем думать, что сами направляем наш курс, это не совсем так.

– Я и не думал, что вы такой фаталист, синьор. – Капитан бросил на Ника довольно насмешливый взгляд. – Мне казалось, что вы крепко держите жизнь за рога, если я могу так выразиться. Вы выглядите мужчиной, который скорее нападает, чем выжидает. Мне сообщили, что вы прыгнули сегодня утром в детский бассейн и выловили из воды ребенка. Мне сказала об этом няня, которая чувствует себя очень виноватой и расстроенной и даже собирается сменить работу. Сам факт, что это несчастье случилось, заставит ее быть более внимательной в будущем, но, как я уже сказал, синьор, я хотел бы считать вас человеком, который полностью контролирует свою жизнь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию