Рассвет страсти - читать онлайн книгу. Автор: Сильвия Холлидей cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рассвет страсти | Автор книги - Сильвия Холлидей

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Вполне приличная буфетная, – оценила Аллегра. – Если, конечно, навести здесь порядок, – добавила девушка с мягким укором.

– Да… – Кажется, Бриггс не на шутку смутился и даже покраснел. – Ну, видишь ли, здесь пыталось работать множество девушек… Причем последняя покинула нас в необычайной спешке.

– Несомненно, тому виной необыкновенное обаяние его милости? – фыркнула Аллегра.

– Скорее, его необыкновенный пример. – Теперь румянец на щеках у Бриггса стал еще ярче. – Несчастная слишком пристрастилась к собственным укрепляющим.

– Надеюсь, у нее хватило совести оставить мне хотя бы немного спирта, – пробормотала Аллегра, снимая с верхней полки несколько ненадписанных бутылок. Откупорив пробки и понюхав содержимое сосудов, она довольно кивнула. – Ну вот и хорошо. Думаю, это подойдет, чтобы приготовить отличную «живую воду». – Девушка аккуратно отлила немного жидкости из одной бутылки в чистый стакан и принялась рыться на полках, бормоча себе под нос названия необходимых компонентов: – Столовая ложка полыни. Квасцы. Здесь у нас что? Горчица. Да. Точно, горчица. Капля уксуса. Ну-ка поглядим… что еще? Мы мигом поставим его милость на ноги, мистер Бриггс.

Он лишь растерянно улыбался, наблюдая за тем, как проворно Аллегра смешивает самые невероятные составляющие неведомого ему питья.

– Если только не отравим его до смерти!

– Господь свидетель, в первые несколько минут ему действительно захочется отдать концы, – рассмеялась Аллегра. – Зато в другой раз он хорошенько подумает, прежде чем упиваться кларетом до беспамятства.

К тому времени, как они вернулись в кабинет Ридли, хозяин уже выбрался из кровати и сидел в кресле со свежей салфеткой вокруг шеи. Его камердинер как раз заканчивал бритье. Так Аллегра впервые увидела Грея с гладко выбритыми щеками, и он показался ей еще краше прежнего.

– Я принесла микстуру, милорд, – промолвила она, подавая бокал.

Бриггс смущенно откашлялся и неловко взмахнул бумагами, с которыми так и не расстался ни на минуту.

– Прикажете мне вернуться со всем этим, когда вам станет лучше, милорд?

– Нет. Останься. – Ридли сорвал с себя салфетку и потянулся за бокалом. – Это ведь не займет много времени, верно, девка?

– Нет. Но на вашем месте я бы поставила поближе тазик.

Хозяин мрачно улыбнулся и пообещал, кивнув на внутреннюю дверь:

– Когда понадобится, я просто удалюсь вон туда, в мою гардеробную. Тем самым лишу тебя удовольствия созерцать свои мучения.

– Мне никогда не доставляли удовольствия ничьи мучения, – резко возразила она. – Я хотела пойти на кухню и попросить, чтобы для вас приготовили горячего бульону и сухарей. – И девушка неприязненно уставилась на бутылку с джином, постоянно находившуюся под рукой у виконта благодаря стараниям верного Рама. Уж не собирался ли он возобновить пьянство ровно с той минуты, как ему полегчает? – Вам пойдет на пользу строгая диета, хотя бы в течение этого дня, – многозначительно добавила Аллегра. Не дождалась ответа, проглотила свой гнев при виде столь дурацкого способа самоубийства, присела в реверансе и вышла.

Холодный, грозный и надменный голос виконта остановил девушку на полпути:

– Разве я позволил тебе уйти, девка? Черт побери, потрудись остаться, пока не отпустят!

Аллегра, у которой испуганно екнуло сердце, послушно повернулась.

Так и есть: Ридли успел вскочить с кресла и теперь навис над ней всей своей мощью.

– Ты что это о себе возомнила? – разъяренно вопрошал хозяин. Его мрачные, гневные глаза прожигали бедняжку насквозь. – Останешься здесь. Если эта отрава подействует – так и быть, я прощу твои наглые замашки. Только тогда ты сможешь пойти в кухню и распорядиться насчет моей диеты на этот день. Но если не подействует… На чем мы там остановились? На розгах? Или кипящем масле?

Несмотря на то что высокая, широкоплечая фигура и дьявольское пламя, полыхавшее во взгляде Грея Ридли, не могли не внушать страха, Аллегра начала сомневаться: кусается эта собака или только лает? О, на словах он был готов действительно сварить ее живьем в кипящем масле! Однако сквайр Прингл давно бы вышиб ей мозги лишь за малую толику того, что она успела наговорить новому хозяину.

Аллегра отважно вздернула подбородок. Он смотрел на нее с прежней угрозой. В конце концов пришлось все же уступить грубой силе, она потупилась и пробормотала:

– Я уверена, что питье подействует, и очень быстро, милорд.

К ее удивлению, Ридли рассмеялся.

– Какая непоследовательность! То мы тверже камня, то податливы как воск! Хотел бы я знать, кем ты меня воображаешь на самом деле?

Она улыбнулась как можно шире. Этот дьявол ни за что не добьется от Аллегры лишних слов, которые можно будет пустить в ход против нее же!

– Чем скорее вы примете микстуру, милорд, тем быстрее вам полегчает.

– И то верно. – Он пригубил питье, скривился и зажмурился. Потом набрал полную грудь воздуха, якобы для придания себе пущей храбрости, и осушил бокал единым махом. Тут же его передернуло. Ридли выругался, вытаращил глаза и брезгливо оттопырил губы. – Ты что, не могла сделать его хоть немного лучше на вкус?

– Могла, – ответила девушка с холодной улыбкой. При этом она старательно избегала взгляда Бриггса, в котором читалась отчаянная мольба не будить лиха.

Ридли сжал огромные кулачища, густые темные брови грозно сошлись у него на переносице.

– Ну, черт побери, – разъяренный виконт метался из угла в угол тесной комнаты, не находя себе места от ярости, – теперь ты уже не отвертишься от наказания! Я не собираюсь сносить дерзости и капризы маленькой негодяйки, у которой нет ни совести, ни ума быть благодарной за то, что ей спасли жизнь! Стоило позволить Кромптону спустить с тебя шкуру живьем – тогда не пришлось бы терпеть грубости, не говоря уже о том, что меня сейчас вывернет наизнанку от твоего питья! Клянусь небесами, я тебя… Ох, кровь Господня! – У него забулькало в горле, он поперхнулся, схватился руками за живот и метнулся в гардеробную, по пятам сопровождаемый Рамом. Через миг оттуда донеслись совершенно определенные звуки: Ридли тошнило. Бриггс наконец-то осмелился взглянуть на Аллегру и вполголоса спросил: – Ты что, совсем рехнулась?

Та лишь беспомощно вздохнула. Она сама не понимала, что дергает ее за язык в присутствии Ридли. До сих пор ей всегда удавалось держаться в рамках повиновения: интуиция подсказывала, когда проще покориться воле хозяина, чем лезть на рожон.

– Похоже на то, мистер Бриггс.

– Ну, во всяком случае, еще не все потеряно, его можно смягчить. Я ни разу не видел, чтобы он бил слуг, несмотря па все эти вспышки. А уж тем более служанок. – Управляющий неуверенно улыбнулся. – Впрочем, что-то всегда происходит в первый раз. А тебе, кажется, удалось не па шутку его разозлить. Умнее всего было бы впредь держаться от него как можно дальше и следить за своими манерами, когда он рядом. Не открывай рта, пока тебя не спросят. Имей терпение дождаться, пока он разрешит тебе уйти. И, ради всего святого, прикуси свой острый язычок!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию