Я тебя найду - читать онлайн книгу. Автор: Валери Шервуд cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я тебя найду | Автор книги - Валери Шервуд

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

— Я принесла простыни и подушку. Айви их забыла. Том спустился с сеновала. Глаза Шарлотты уже привыкли к темноте, и она, разглядев темную фигуру, подошла к Тому и вручила ему постель.

— Спасибо, — сказал он. Затем, насвистывая, направился к лестнице, ведущей на сеновал.

Шарлотта поднялась следом за ним.

— Надо, чтобы кто-то тебе постелил, — сказала она. — И раз Айви забыла…

Шарлотта принялась стелить постель. К счастью, на сеновале было светлее, чем внизу, — лунный свет пробивался сквозь щели в крыше, на которые давно жаловался конюх. Том молча наблюдал за ней. Она так мило хлопотала, устраивая ему постель!

— Ну вот, проверь, все ли в порядке. Том неохотно стащил башмаки и улегся.

— Прекрасно, — сказала Шарлотта. — Тебе будет удобно. — Она вдруг опустилась рядом с ним на колени. — Ах, Том, может, ты изменишь свое решение насчет Зеленой спальни? Я не хочу, чтобы ты ночевал на конюшне, когда я…

Она внезапно умолкла, склонившись над Томом. Ее лицо было совсем близко, и он ощущал аромат ее волос, чувствовал на щеке ее дыхание. Руки Тома помимо его воли протянулись к ней… Он привлек Шарлотту к себе и впился поцелуем в ее губы. Его ладони скользнули по ее спине, по плечам — а потом она вдруг почувствовала, что он спускает вниз тугой корсаж.

Шарлотту, казалось, охватило безумие. Этой ночью она была готова на все. К тому же она знала, что они с Томом любят друг друга и всегда будут любить.

Наконец верхние крючки разошлись, и горячая ладонь Тома легла на ее грудь, прикрытую лишь тонким батистом сорочки. Она застонала, когда он, распустив ленту, служившую бретелькой, коснулся губами ее груди. Дыхание Шарлотты участилось; лежа у Тома на коленях, она чувствовала, как твердеет его мужская плоть.

Шарлотта затаила дыхание — и вдруг почувствовала, что уже лежит на спине. Рядом захрустело сено, приминаемое коленями Тома, приподнявшегося над ней. Она смотрела на него, раскинув руки, чуть приоткрыв губы. И тут он со стоном отшатнулся от нее и, тяжело дыша, вскочил на ноги.

— Вставай! — прохрипел он. — Вставай и уходи. Быстрее! Шарлотта смотрела на него с изумлением. Наконец медленно поднялась.

— Спускайся! — закричал Том.

Ее гонят! С высоко поднятой головой Шарлотта направилась к лестнице. Она не сказала ему ни слова. В конце концов, у нее осталась только ее гордость!

Вернувшись на кухню, Шарлотта обнаружила, что забыла застегнуть крючки на платье. Не успела Шарлотта порадоваться тому, что ее никто не видит, как с ней заговорила Венд, которую она поначалу не заметила.

— Ну… — усмехнулась служанка, глядя на расстегнутые крючки и на сено в волосах Шарлотты, — я вижу, вы сражались — и одержали победу. Очень жаль.

Шарлотта покраснела и прикрыла ладонью предательские крючки.

— Наверное, я больше с ним не буду разговаривать, — заявила она, нахмурившись.

Венд лишь расхохоталась в ответ.

Глава 6

На следующее утро Шарлотта почувствовала в Томе перемену — почувствовала какую-то сдержанность, словно он за ночь отгородился от нее стеной. Они завтракали в большой столовой, куда под всяческими предлогами постоянно заходила Венд (хотя прислуживал им Ливси), а в щелку двери подсматривала любопытная Айви.

Из-за этого наблюдения Шарлотта решила увести Тома из дома.

— Сегодня я покажу тебе замок Страуд, если ты, конечно, не против, — предложила она.

— Я с удовольствием, — отозвался Том.

Когда они вышли из дома, Шарлотта заметила, что Том старается не приближаться к ней. Она терялась в догадках. Неужели накануне она чем-то его оскорбила? А Том боялся самого себя — того, что с ним происходит, когда Шарлотта оказывается рядом. Цветочный аромат, исходивший от ее волос, переполнял его желанием зарыться лицом в этот золотой водопад, а легчайшее прикосновение вызывало трепет плоти. Том никогда еще не испытывал столь сильного желания и боялся, что может утратить над собой контроль.

— В замке Страуд кто-нибудь живет? — спросил он.

— Ливси говорит, что там давно уже не живут, — ответила Шарлотта. — Покойный лорд Пиммерстон хотел перебраться , сюда, но он умер. А нынешний лорд Пиммерстон живет либо в Лондоне, либо в своем поместье под Шеффилдом. Он никогда сюда не приезжает, но в замке есть сторож, который и разрешил нам с Венд приходить, когда мы захотим. Том улыбнулся:

— И часто вы сюда приходите?

— Зимой — никогда, — ответила Шарлотта. — На зиму он все накрепко запирает. Но летом… Ах, Том, летом это самое прекрасное место во всей Англии!

— Ты хотела бы там жить? — поинтересовался Том с грустью в голосе — ведь он никогда не сможет предоставить ей такой дом.

— Конечно, — вздохнула Шарлотта. — В таком замке — да! Но я бы захотела, чтобы его перенесли куда-нибудь, где потеплее, например, на Силли! — добавила она с лукавой улыбкой.

Том расхохотался:

— Шарлотта, какая ты капризная! Тебе мало замка Страуд — надо куда-нибудь его перенести! Она тоже засмеялась:

— Да нет. Конечно, мне и такой замок подойдет. Давай пройдемся по нему так, как будто он принадлежит нам, хорошо?

Том нахмурился. Шарлотта, сама того не желая, больно ранила его сердце. Раньше он этого не замечал, но теперь понял: его возлюбленная честолюбива. Пусть она и презирает деньги, но ей хочется того, что можно на них приобрести.

С любопытством поглядывая на Тома, сторож сообщил Шарлотте новость: какой-то незнакомец заехал сказать ему, что лорд Пиммерстон, возможно, вскоре посетит замок. Конечно, его будут сопровождать слуги, но все же надо подготовиться к его приезду.

— Том, правда, замечательная новость? — Шарлотта, чуть ли не приплясывая, вела его по одному из внутренних двориков замка.

— Да, замечательная, — отозвался помрачневший Том.

— Это значит, что в замке будет полно людей — лорд привезет с собой гостей из Лондона или по крайней мере из Шеффилда. И у нас появятся соседи. Том, — во всяком случае, на время! Ты только представь себе — соседи!

— Да, соседи… — пробормотал Том. Всю жизнь его донимали соседи, которые жили слишком близко и выливали помои на улицу, которые не давали ночью спать, устраивая супружеские ссоры, а иногда и пьяные драки. Он вздохнул и прошел следом за Шарлоттой в просторную столовую.

— Я просто обожаю эту залу! — воскликнула девушка. — У нас в Олдершот-Грейндж нет ничего подобного! Ах, Том, как бы мне хотелось принимать тебя здесь…

Том окинул взглядом дубовые панели, резные «медальоны» алькова и геральдические фрески, украшавшие потолок. А Шарлотта тем временем рассказывала о покоях, расположенных наверху.

Том молча следовал за девушкой, которая торжественно вела его дальше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению