Я тебя найду - читать онлайн книгу. Автор: Валери Шервуд cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я тебя найду | Автор книги - Валери Шервуд

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

— Может быть, — неуверенно проговорила она, — мы пока не поедем в Бразилию, Том? Я ведь еще не видела Фебу.

— В последний раз у меня были известия о Фебе, когда они с Клайвом прятались от судебных исполнителей, — предупредила Кассандра Шарлотту. — Фебу найти будет нелегко!

— Мне надо вернуться, — тихо сказал Том.

— Ну, тогда, может быть…

Шарлотта быстро взглянула на Тома. Она будет с ним, будет сопровождать его, куда бы он ни отправился — всегда. И залитые солнцем южные страны станут ей родными: дочь солнечных островов Силли будет чувствовать себя как дома среди ярких цветов и шелеста пальм далекой Бразилии. Она бросила взгляд на огромный обреченный город, превратившийся в погребальный костер. Карлос навеки останется там, наконец избавившись от боли. Она может оставить его с чистой совестью, зная, что сделала для него все, что могла. А жадные племянники Карлоса только обрадуются, считая ее погибшей. Она может навсегда отбросить прежнюю жизнь. Карлотта дель Балле навсегда исчезнет, а Шарлотта Кейнс родится заново — как Шарлотта Вестлинг. Она наконец станет женой того человека, который покорил ее сердце много лет назад.

— Наверное, нам не следует настаивать, Том, — тихо сказала она. — Ведь мы будем навещать замок Страуд…

— А они смогут приехать к нам в Бразилию — может быть, даже на будущий год?

— О да! — пообещала Кассандра. — Мне бы этого очень хотелось!

Вид у Тома был немного огорченный. Обнаружив, что у него есть дочь, он хотел немедленно увезти ее с собой, показать ей свое богатство и свою влиятельность, похвастаться ее красотой и обаянием перед аристократическими семействами Рио-де-Жанейро…

— Я надеялся осыпать тебя драгоценностями! — смущенно засмеялся он. — И показать всему миру мою дочь.

— Ты можешь посылать Кассандре подарки, — поспешила утешить его Шарлотта. — А осыпать драгоценностями можно и меня!

Она смеялась: ни одна драгоценность мира не будет для нее дороже изумрудных глаз Тома, полных любви и доверия.

— Это я сделаю непременно, — вздохнул Том. Кассандра снова посмотрела на горящий город и вспомнила о Лидсе Бирмингеме. Он казался ей несокрушимым, словно вечно будет жить, смеясь над людьми. Неужели он тоже лежит под развалинами, и огонь лижет его кости?

И словно в ответ на ее вопрос из клубов дыма вышел человек с почерневшим от сажи лицом, в обгоревшей одежде.

— Лидс! — воскликнула она.

Он двинулся к ним, не растеряв своей самоуверенности.

— Я пришел проверить, удалось ли вам спастись, — сказал он Кассандре, кивком указывая на развалины небольшой церкви. — Я помню, что велел вам идти сюда, если что-нибудь случится. Я и не подозревал, что у вас появится собственная свита.

Кассандра поспешила познакомить его со своими спутниками.

— Как дела в городе? — спросил Том.

— Как видите. — Лидс пожал плечами и махнул рукой в сторону вздымающихся к небу клубов дыма. — Король передал все дела в руки Помбала, а тот будет все приводить в порядок, а потом даст волю расстрельным командам, Словно подтверждая его слова, из пожаров донеслись выстрелы.

— Значит, королевская семья уцелела?

— Все, кроме принца Дамино, — хладнокровно сообщил Лидс. — Его никак не могут найти. Остальные находились за городом, так что никто из них не пострадал. Если кто-то из вас собирался спуститься в город, чтобы помочь пострадавшим, то можете эту мысль оставить. Вас туда не пропустят. Помбал уже приказал искать мародеров и убивать их на месте. В такой неспокойный день они вполне могут пристрелить каждого.

— Мы не собирались спускаться вниз, — сказал Том, хмуро глядя вокруг.

— А еще Помбал закрыл все порты, — добавил Лидс. В эту минуту Лиссабон потряс третий и последний толчок землетрясения в этот роковой для него день. Жуткий звук оглушил всех.

— У меня в Опорто собственный корабль, — заметил Том, оправившись от нового потрясения. — Ему должны были почистить днище. Если корабль не очень повредили приливные волны, вы можете плыть со мной — в Англию, Бразилию или в какую-нибудь другую страну, которая будет нам по пути.

— Спасибо. Возможно, я присоединюсь к вам в Опорто. Убедившись в том, что Кассандра цела, Лидс потянулся, разминая плечи и спину, и повернулся, чтобы отправиться в город.

— Но вы же не пройдете туда! — испуганно воскликнула Кассандра.

Лидс вскинул брови и уверенно сказал:

— Конечно, пройду. Кто знает, что можно найти в городе в такой день, как этот?

— Вас пристрелят, как мародера, — предостерег его Том.

— Только не меня! — весело ухмыльнулся Лидс. Том узнал в нем прирожденного флибустьера и не стал его отговаривать.

— Да, еще одно. — Лидс остановился и улыбнулся Кассандре. — Если вам вдруг надоест этот великан, — он кивком указал на Дрю, — вам достаточно только дать мне знать, где вы. И где бы вы ни находились, я найду вас и увезу с собой!

Он засмеялся и бодро зашагал вниз с холма.

Кассандра проводила его печальным взглядом. Этот человек всегда будет возвращаться обратно в огонь — искать то, что может там оказаться. И скорее всего он выйдет из огня и пепла целым и невредимым. Она желала ему удачи.

Они пообедали на крошечном постоялом дворе под названием «Замок», глядя в окно на тускло-багровый закат и клубящийся на его фоне черный дым.

Кассандра улыбнулась Дрю. Вопреки всему случившемуся, завтра закат будет золотым. Может быть, они с Дрю не станут откладывать свадьбу до возвращения в Англию. А сделают то же, что собираются сделать Том с Шарлоттой: пусть капитан корабля произнесет слова обета, которые свяжут их браком в глазах закона. Все равно нет уз прочнее тех, что уже связали их вместе!

Сегодня она будет спать в объятиях Дрю — в эту ночь и во все следующие ночи… Десять тысяч будущих закатов будут заливать их своим золотым светом!

В той же комнате, где они провели ночь накануне, Том обнял Шарлотту.

— Колесо судьбы совершило полный оборот, Шарлотта, — прошептал он, касаясь губами ее пушистых волос. — И мы снова вместе, потому что нам удалось вынести все!

И это была правда. Их, как и Кассандру с Дрю, морской ветер, свежий и бодрящий, унесет в новый мир, где они будут вечно счастливы. Вечно молоды…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению