Чары любви - читать онлайн книгу. Автор: Пегги Уэйд cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чары любви | Автор книги - Пегги Уэйд

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Абсолютно верно. – С трудом проглотив ком в горле, согласилась Фиби, боясь быть похожей на пугливого церковного мышонка. – Когда мне было лет восемь, один из рабов рассказал о шкатулке с монетами, оставленной французским пиратом. Я была твердо намерена добыть себе сокровище и даже достала карту. С помощью Тобиаса, мужа Ди, я отыскала пещеру. Все это было увлекательно и страшно в одно и то же время. В пещере мы нашли скелет и старый ящичек. Подойдя ближе, мы увидели, что в одной руке скелета зажат медальон, внутри которого оказался портрет красивой женщины, а в другой – обрывок мятой бумаги. В лежавшем рядом ящичке было кольцо с выгравированными на нем двумя переплетенными сердцами и связка писем, которые, очевидно, писала эта женщина. Уверена, он умер, думая о той, которую любил. Вот такая ужасно печальная, но очень романтическая история.

– И что вы сделали?

– Мы оставили все как было, и постарались поплотнее забаррикадировать вход в пещеру, а карту я уничтожила. Я понимаю, что это глупо, рано или поздно кто-нибудь все равно снова разыщет пещеру, но мне казалось святотатством нарушать вечный покой.

– У вас сердце романтика. – Стивен переплел пальцы своей руки с пальцами девушки и погладил их.

Фиби растерялась; она почувствовала, что именно сейчас, когда они делились своими воспоминаниями о прошлом, она сорвалась с края обрыва в любовную бездну. Уже много дней, со времени их совместного пребывания в ее поместье Марсден, она предчувствована, что это вот-вот произойдет, и теперь все сомнения были отброшены. Она знала, что позволит Стивену все. Приходу любви следовало радоваться, а не бояться его, но Фиби только еще сильнее встревожилась от охватившего ее чувства безысходности.

– А вы, лорд Бэдрик? Вы можете вот так отдать свое сердце?

– Вне всякого сомнения. И боюсь, если я утрачу бдительность, то могу скоро потерять его.

– Если вы отдадите ваше сердце мне, я буду беречь его как величайшее сокровище.

– Глупенькая девочка. – Живая искра, вспыхнувшая в глубине его темных глаз, так же быстро исчезла за привычной сдержанностью.

Фиби хотелось пожалеть его, разобраться со всем тем, что заставляло его загонять внутрь свои чувства; не в силах сдержаться и надеясь избавить его от страдания, звучавшего в его голосе, она, протянув руку, ласково погладила Стивена по щеке.

– У меня нет выбора, все решено.

– Вы не можете…

– Стивен, – она приложила пальцы к его губам, – для меня это подарок, который я получаю бесплатно.

Бесплатно? Стивену хотелось завыть, он знал, ничто в жизни не проходит даром, без последствий, и понимал, что было бы лучше всего оставить Фиби прямо сейчас. Но ее слова вызвали у него в голове водоворот надежд и желаний – согласиться, обладать ею, принять все, что она предлагала. Стивен опрокинул ее и, прижав к земле, впился взглядом в лицо, вторгавшееся по ночам в его сны. Он разглядывал черты, не дававшие ему покоя: светло-каштановые брови, дугами поднимавшиеся над глазами цвета зеленого весеннего луга, нежную влажную кожу, пухлые губы, раскрытые и готовые принять его.

– Фиби. – Ее имя прозвучало, как мольба. Стивену была противна охватившая его слабость, но он, очевидно, потерял способность управлять собой, желание скреблось и царапалось в нем, стремясь вырваться на свободу, как дикий зверь из клетки. Он нежно, почти благоговейно, потерся губами о ее губы, чувствуя, что поцелует ее только в самом конце.

Разумный человек на его месте вскочил бы на лошадь и умчался бы куда глаза глядят, словно спасаясь от злых духов. Стивен так и считал, что его преследуют злые духи, его собственные демоны, которые лишили его личной жизни и будущего, но, будучи не в силах отказать себе в короткой передышке, он жадно прижался ртом к ожидавшим его губам.

Занимаясь любовью с другими женщинами, Стивен тоже целовал их, но тогда поцелуи были просто необходимой прелюдией, подготовкой к последующему физиологическому акту. Поцелуй Фиби был сам по себе лакомством. Игра языков, невероятные комбинации губ доставляли им обоим неведомое прежде наслаждение. Как сумасшедший, не способный понимать, что можно и чего нельзя, Стивен вкушал дыхание Фиби; его язык, побуждаемый лишь собственным желанием, знакомился с нежными, мягкими губами и заглядывал в потаенные уголки ее рта, а руки ласкали пышную грудь. Дрожь от копчиков пальцев Стивена побежала по рукам и охватила все тело, требовавшее получить свое.

Желание Фиби не вызывало никаких сомнений, и она не стала сопротивляться, когда Стивен, расстегнув одну за другой пуговицы ее жакета, снял с нее эту одежду, а затем, став на колени, развязал пояс и снял юбку.

На мгновение застыв, он неторопливым пристальным взглядом окинул ее всю – стройные ноги в сапожках, темный треугольник под бельем внизу живота и мягкие, податливые персикового оттенка холмики грудей с уже поднявшимися и затвердевшими сосками – и постарался успокоить дыхание, но так как все его мысли были сосредоточены на том, чтобы поглубже погрузиться в женское тепло, эта задача оказалась весьма трудной, и, проклятие, Фиби еще усложнила ее, сказав, что любит его, что принадлежит ему.

«У нас бесконечно много времени, чтобы заняться любовью всеми известными мне способами», – решил Стивен и, подняв сначала одну ее ногу, затем другую, снял с нее сапоги и чулки, помассировал нежные подошвы, пока пальцы ее ног не сжались в ответ, и перешел к икрам, медленно и равномерно поглаживая их и разминая мышцы. И по мере его продвижения вверх к бедрам ее белье постепенно поднималось все выше. Сев на нее верхом и положив руки ей на бедра, он замер, ожидая, чтобы она взглянула на него и до конца осознала, чем они собираются заняться.

Фиби открыла глаза, и ее взгляд, полный любви и доверия, обжег его. Боже, что он задумал? Но Стивен точно знал ответ на свой вопрос и скомкал мешавшую ему материю. Он задумал заняться любовью с женщиной, минуту назад признавшейся, что любит его. И она хотела его, так что еще нужно было ему знать? Такова была правда.

– Приподнимись немного.

Когда Фиби послушно выполнила его просьбу, он поднял ее белье до талии, потом до плеч, стащил через голову и отбросил за ненадобностью на землю – ему нужно было видеть эту женщину во всей ее обворожительной наготе. Легко, как перышком, он провел тыльной стороной ладони от ключицы до вершины груди, обвел круги у сосков, опустил руку вниз по животу до завитков волос и дальше по бедрам к ногам, делая все это исключительно для того, чтобы устроить пытку, от которой они оба начали тяжело дышать.

– Только я одна должна быть без одежды? – Фиби подняла голову.

Стивен снял с себя рубашку и склонился к Фиби. Мужская грудь прижалась к женской груди. Его язык нырнул глубоко к ней в рот. Жажда его ласк и поцелуев укротила ее дерзость, этот остаток самоконтроля; потребность утолить страсть пересилила все остальное, Фиби ни в чем не могла отказать бывшему с ней мужчине.

Ощущение его нагого тела, прижимающегося к ней, было не похоже ни на что из того, что она когда-либо представляла себе. Его руки томительно медленно продвигались к самому ее центру, а добравшись туда, бесконечно долго играли с ним, пока она не стала извиваться под его настойчивыми пальцами, а когда он погрузил один палец внутрь ее тела, она на мгновение застыла, пораженная таким действием, незнакомым ей, но в то же время очень приятным. Затем то же повторили два пальца, и равномерный ритм их движения вызвал в ее теле небывалое напряжение, ожидание чего-то неизвестного и желание познать неизведанное.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию