Розовый ручей - читать онлайн книгу. Автор: Линда Мэдл cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Розовый ручей | Автор книги - Линда Мэдл

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Смущаться уже поздно, — сказал Деймон и, чмокнув ее в губы, поднялся с кровати. — Как бы там ни было, тебе нужна новая сорочка.

Сосредоточенно о чем-то думая, он молча ходил по неуютной, почти пустой комнате с таким видом, словно забыл и о своем подарке, и о присутствии Нелли. Нелли с беспокойством наблюдала за ним.

— Одевайся и складывай свои вещи, — распорядился Деймон, внимательно глядя в окно. — Мне надо встретиться с моим поверенным и дать ему указание, чтобы он выписал чек Раффину и подыскал нового бухгалтера для Роузвуда. Все это надо сделать до нашего отъезда, а уезжаем мы сегодня после полудня.

— Значит, тебе не надо лично встречаться с Раффином? — спросила Нелли, расстроенная его неожиданно равнодушным тоном. Она потянула на себя одеяло, чувствуя, как в нее проникает холод, исходящий от Деймона, и как при этом ее охватывает стыд.

Прошлой ночью ей показалось, что он разделяет ее чувства, и она отдала ему свое сердце, нисколько не думая о завтрашнем дне. Но при утреннем свете почувствовала: вполне возможно, что впереди ее не ждет ничего хорошего.

— Мой агент в состоянии сам разобраться с Чарльзом, — сказал Деймон, — кроме того, он поставит в известность те органы власти, кому это надо знать. Когда мы покинем Новый Орлеан, ты уже ничего не будешь должна Раффинам, — закончил он и повернулся к ней лицом.

— Зато я буду теперь должна тебе, — заметила Нелли, испытывая потребность противостоять той его мысли, которая, не высказанная напрямую словами, с утра повисла в воздухе.

Нелли натянула одеяло до самой шеи, сожалея, что не успела вовремя одеться; в таком виде весьма странно было обсуждать деловые вопросы.

— Не заблуждайся, Деймон. Я очень благодарна тебе за помощь. Ты дал мне денег взаймы, и я обязательно выплачу весь свой долг.

— Ничего другого я и не ожидал. — Взгляд Деймона был непроницаемым, как у постороннего человека. — Ты же сама говорила, что Эшли считают делом чести возвращать долги. Так что вопрос о нашем с тобой возвращении в Роузвуд не обсуждается. Ты будешь отрабатывать там свой долг. Обязанности останутся прежними. Договорились?

— Да, разумеется, — тут же согласилась Нелли, хотя слова его больно задели ее.

Когда они говорили вчера о возвращении в Роузвуд, она действительно этого желала. Ей так хотелось увидеть Изетту и Вэрину, посидеть в розовом саду, увидеть знакомые вещи в библиотеке. Однако после утреннего разговора с Деймоном ее энтузиазм поостыл. Радостная надежда обрести счастье с Деймоном в Роузвуде испарилась.

— Стало быть, мы будем считать прошлую ночь столь же случайным событием, каким оно было в погребе? Мы просто забудем о ней?

— О, нет, я ничего не забываю, Нелли, — ответил Деймон. Говорил он, осторожно подбирая слова и сложив руки на груди. Нелли внимательно его слушала и так же внимательно разглядывала. Но лицо его снова сделалось непроницаемым. — Но я не намерен обсуждать наши отношения до тех пор, пока не выяснятся кое-какие обстоятельства.

— Например, здоровье Изетты и выплата моего долга, — с издевкой подсказала она.

— В том числе и это, — с невозмутимым видом произнес Деймон. Он явно не хотел делиться с ней своими нынешними соображениями.

— И пока не выяснится, кто вор? — спросила она тем же язвительным тоном. Твердая линия его рта была ей ответом. — Ты не веришь, что я не причастна к пропаже вещей.

— Я верю, что ты никогда не имела намерения причинить вред моим тетушкам. — Он поднял со стула ее накидку. — Пошли. Я провожу тебя до твоей комнаты. Как только ты оденешься и соберешь свои вещи, мы тотчас отправимся в путь.

«А верит ли он в то, что было между нами этой ночью?» — с упавшим сердцем подумала Нелли. Она хотела даже спросить его об этом, но тут же отказалась от этой мысли. Она отдалась ему, потому что любила его, и для нее этого вполне достаточно.

— Спасибо, я сама найду дорогу к себе в комнату. А сейчас, пожалуйста, выйди отсюда…

— Я предпочитаю не тратить время зря, — сказал Деймон, употребив ее накидку в качестве занавеса.

Нелли сунула под мышку новую ночную сорочку и, сняв с постели простыню, обернулась ею. После чего Деймон набросил на нее старую накидку.

20

Солнце светило прямо в окно хижины в Роузвуде, предоставляя Тео Макгрегору достаточно света для обработки раны.

— Очень сложное повреждение, — отметил он, затягивая последнюю петлю в шве на рваной ране вдоль левой руки Элайджи. За все то время, пока Тео, глубоко прокалывая кожу, завязывал одиннадцать крепких узлов, плотник лишь морщился.

Стоявшая рядом Изетта, не дожидаясь просьбы Тео, подала ему ножницы, чтобы отрезать нитку. Она настояла на том, чтобы сопровождать Тео к хижине Элайджи. Доктор разрешил ей это потому, что Изетта всегда радовалась, если могла чем-то помочь своим работникам. И, кроме того, он посчитал, что свежий воздух и движения пойдут ей на пользу.

— Доктор, он теперь не сможет работать? — спросила сидевшая рядом с Элайджей Элма. Ее хорошенькое личико выражало озабоченность.

— Ничто не может помешать мне работать, детка, — успокаивал ее Элайджа, широко при этом улыбаясь. — И вы тоже не беспокойтесь, мисс Изетта. Никто пусть не беспокоится. Я дострою ту ограду для мисс Вэрины. У старины Элайджи все болячки быстро заживают.

— Я не беспокоюсь об ограде, — сказала Изетта.

— Но с этой раной тебе надо быть поосторожней, — предостерег Элайджу Тео, бросив взгляд на Элму. Он слышал, что Элайджа пытается купить ей свободу, но у него были некоторые подозрения относительно этой девицы. Несмотря на ее привлекательную внешность и благопристойное поведение, в ней чувствовались и своеволие, и хватка. Он сомневался, что Элма будет хорошей женой для работяги-плотника. — Держи рану в чистоте и, если что-то будет беспокоить, сразу же сообщи мисс Изетте.

— Эту рану надо каждый день перевязывать, так ведь, Тео? — спросила Изетта.

Тео кивнул, довольный тем, что она, как обычно, берет на себя это дело.

— Приходи завтра в дом, Элайджа. Мы с Вэриной сделаем тебе перевязку, ты слышишь? — Изетта погрозила костлявым пальцем. — Нельзя позволить, чтобы в рану попала инфекция, и чтобы от этого пострадал лучший плотник в Луизиане.

— Слушаюсь, мэм, — сказал Элайджа. — Я и сам не хочу страдать от этого.

Он расплылся в улыбке, посмотрев на Элму, и она ответила ему обольстительной улыбкой. Тео заподозрил, что этот обмен улыбками означал, что Элайджа доведет до конца свою работу, о которой договорился с одной новоорлеанской церковью, — сделает там двери и получит деньги, чтобы купить свободу Элме. Тео надеялся, что Элайджа знает, на что идет. Она была хорошенькой, но своим непредсказуемым поведением, как считал Тео, может разбить сердце любому мужчине, который добивается ее.

— По-моему, на сегодня это наш последний пациент. — Тео собрал свои хирургические принадлежности и сложил все в свою докторскую сумку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию