Дама червей - читать онлайн книгу. Автор: Джанет Линфорд cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дама червей | Автор книги - Джанет Линфорд

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

В другом настроении Елизавете польстило бы напоминание о том, скольких мужчин, тщетно добивавшихся ее расположения, она отвергла, но только не сейчас.

– У королевы иные требования, нежели у обычных женщин, – сурово сказала она. – Только выдающийся человек может разделить с ней трон. Ты не должна быть столь заносчивой, Корделия. Я могу назвать дюжину вполне подходящих претендентов для тебя. Хотя бы барон Грейсток.

Кори замерла, задаваясь вопросом, говорит ли королева серьезно. Мэтью затронул ее чувства. Но меньше всего ей хотелось быть связанной с человеком, который ее покинет.

– Нет, благодарю вас, ваше величество.

– Когда он отплывет в колонии Нового Света, ты будешь свободной женщиной. – Королева заговорщицки подмигнула ей. – Кроме того, ты могла бы помочь мне в одном деле. Ты могла бы пригласить этого противного месье Ла Файе, который вечно донимает меня просьбами о деньгах, в Грейсток-Мэнор после свадьбы.

– Я не могу выйти за барона Грейстока, – ответила Кори, не желая сдаваться. – Тем более что и он не хочет жениться. Так что я не смогу помочь вам с месье Ла Файе.

Елизавета насмешливо фыркнула:

– Если мужчине нравится женщина в постели, он будет готов на все. Грейсток желает тебя. Он согласится.

– Почему вы так думаете? – Кори была так поражена, что совершенно забыла этикет.

– Я же вижу, как он смотрит на тебя, – ответила Елизавета с лукавым огоньком в глазах.

Неужели Мэтью сам заговорил об этом с королевой? Или это она начала? У Кори было сильное подозрение, что королева не была с ней до конца откровенна.

– А почему бы вам не приказать Грейстоку увезти Ла Файе с собой? Для этого ведь не нужна свадьба, – прямо спросила она.

– Что за глупости! Если я это сделаю, барон затаит обиду и будет менее полезным для меня. Правда, половина моих придворных и так недовольны мной – женщиной, которая ими командует. Но ты его умиротворишь. Он забудет свое недовольство, лежа с тобой в постели. – Королева отвернулась к окну.

Кори почувствовала себя весьма неуютно.

– И еще! Когда ты выйдешь замуж, ты увезешь отсюда этого несносного Кэрью, – продолжала королева. – Ты знаешь, что он вчера съел пирог, предназначенный мне на ужин? Я готова была надрать ему уши. – На это раз она говорила гораздо более сердито, чем когда речь шла о платье ее кузины.

Кори отступила на шаг, желая, чтобы королева поскорее отпустила ее. Положение усложнялось. Ее величество хочет выдать ее за Мэтью, затем вынудить его взять иностранного посланника в свое свадебное путешествие. Знает ли Мэтью об этом? Судя по бурной деятельности, развитой на его корабле, он вовсю готовится к плаванию. И вряд ли походит на человека, планирующего женитьбу.

– Ваше величество, – робко сказала она, – я размышляю над кандидатурой младшего сына графа Дерби.

Глядевшая в окно Елизавета мгновенно обернулась.

– Правда? Я и не знала, что вы знакомы. Он не появлялся при дворе после твоего приезда.

Кори виновато переминалась с ноги на ногу. Ну как тут успеешь подобрать себе подходящего мужа, когда королева не хочет ждать?

– О нем хорошо отзывались, ваша милость. Я подумала…

– Ах вот как! Ты его не знаешь! – с торжеством проговорила Елизавета. – А Грейстока ты знаешь, хотя временами он может быть ужасно занудным. Ну и сыном его я недовольна. Кэрью лучше оставаться в Грейсток-Мэноре, его отец может и там его навещать. Это намного разумнее, чем привозить его ко двору. Выходи за него, Корделия. – Она снова отвернулась к окну с выражением обреченности. – Да, мне приходится слишком много заниматься этим делом. Гораздо больше, чем я ожидала, когда бралась за него.

Страх охватил девушку – королева не единственная взяла на себя больше, чем ожидала. Приехав ко двору, Кори надеялась, что свекор прекратит свои попытки повторно выдать ее замуж. Вместо этого давление лишь усилилось. А королева явно готова довести дело до конца ради своих собственных интересов.

Грустные размышления Кори прервал стук в дверь.

– Барон Грейсток, капитан Уэллс и доктор Роули, ваше величество, – провозгласил мастер Саймон.

– А, это насчет Молл Дейкинс. – Елизавета подала им знак входить.

Кори заметила смущенный взгляд, брошенный на нее Мэтью, когда все трое раскланивались перед королевой.

– Ваше величество, возможно, вы хотите выслушать отчет доктора без свидетелей, – сказал Мэтью, как только Елизавета села.

Королева посмотрела на Кори, которая упрямо сжала губы и отрицательно покачала головой. Все, что касается Молл, касается и ее.

– Корделия дружила с девочкой, – ответила Елизавета. – Она все равно не успокоится, пока я ей все не расскажу. Так что начинайте.

Доктор Роули пустился в пространный рассказ о том, где нашли Молл, как она была привязана внутри стенного шкафа и прочих ужасных подробностях. Кори думала, что никогда не дождется конца.

– Похоже, ее задушили чем-то, обвязанным вокруг горла, – закончил наконец доктор с извиняющимся выражением, как будто ему было неприятно затрагивать нежные чувства дам. – Возможно, чем-то вроде чулка. Было еще и несколько синяков. Она не мучилась долго.

– Ее повесили в шкафу уже мертвую, – добавил капитан Уэллс. – Чтобы ее труднее было найти.

– Но она стала бы кричать, – вмешалась Кори. Ей трудно было поверить, что Молл дала себя задушить без борьбы. – Кто-то же должен был услышать.

– Без сомнения, – отозвался с некоторым осуждением доктор Роули. – Но крики можно заглушить подушкой.

– Продолжайте, доктор, нам не терпится узнать все, – поторопила его королева. – Расскажите нам, как, по-вашему, все произошло.

– …или ее застали врасплох, – уныло заметила Кори, настроившись услышать худшее.

Доктор Роули виновато продолжил:

– Должно быть, кто-то достаточно сильный навалился на нее сверху. У нее синяки на запястьях, показывающие, что она пыталась сопротивляться.

– Но почему кто-то решил ее убить? – настаивала Кори, подозревая, что он что-то недоговаривает. – У нее не было денег, да и вообще ничего, на что могли бы польститься воры.

– Есть одна возможная причина, – сказал капитан.

Доктор бросил на него возмущенный взгляд, сердясь за вмешательство.

Мэтью сделал шаг вперед, на лице его все еще читалось смущение.

– Ваше величество! Прошу вас, выслушайте это наедине. – Он искоса посмотрел на Кори.

Должно быть, речь идет о чем-то ужасном, поняла Кори, и горло ее сжалось от страха.

– Пожалуйста, ваше величество, – умоляюще проговорила она, – не отсылайте меня! Я должна знать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению