И никакая сила в мире... - читать онлайн книгу. Автор: Лори Макбейн cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - И никакая сила в мире... | Автор книги - Лори Макбейн

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

Робин зажмурился, прижавшись щекой к шершавой коре старого дерева, пытаясь успокоиться и взять себя в руки. Судорожно вздохнув пару раз сквозь стиснутые зубы, он обнаружил, что небо и земля перестали наконец кружиться перед глазами и он уже не рискует кубарем скатиться вниз. Ему даже показалось, что можно взглянуть вниз еще раз, не боясь, что взбунтовавшийся желудок мигом избавится от остатков плотного обеда, но мальчик благоразумно решил, что с этим можно погодить.

– С тобой все в порядке, Робин? – далеко с земли донесся до него слабый голос, напомнив мальчику, как высоко он взобрался. Он поднял голову и взглянул на далекие холмы на горизонте, потом перевел взгляд на крышу замка. Ему никогда еще не приходилось видеть родной дом с такой высоты, и он был вынужден честно признать: пройдет немалый срок, прежде чем он решится повторить этот подвиг.

– Робин? Ты слышишь меня? – снова позвал Стюарт. Да уж, кузен оказался явно храбрее его самого, раз решился вскарабкаться на такую высоту!

– Что, язык проглотил?! – отозвался Конни Бреди, чуть не до смерти перепугав Стюарта, потому что откликнулся откуда-то из-за его плеча.

– Когда это ты умудрился спуститься вниз? А мне-то казалось, что ты где-то на самой вершине, – изумился тот.

Конни Бреди глянул на него свысока.

– Ты что, считаешь меня идиотом? Больно надо шею ломать! – фыркнул он, не удержавшись от издевательского хохота, когда заметил голову своего соперника на самом верху. Судя по страдальческому выражению лица, Робину явно приходилось туго. – Что-то сдается мне, кое-кто здесь совсем не так крут, как кажется с первого взгляда!

– А кое-кому давно следовало бы это понять, мастер Бреди, – раздался чей-то тихий голос.

Конни Бреди испуганно оглянулся и охнул от неожиданности.

– Мистер Марлоу, сэр!

Алистер Марлоу с интересом вгляделся в бывшего юнгу «Морского дракона».

– Ну а теперь, мастер Бреди, расскажи-ка, кто этот несчастный парнишка, над которым ты так жестоко подшутил! Я имею в виду того самого, – уточнил он, бросив вверх обеспокоенный взгляд, – чья голова торчит из ветвей.

– Это мой двоюродный брат, лорд Робин Доминик, – с дрожью в голосе объяснила маленькая Энн. Глаза девочки были полны слез. Перед ее мысленным взором встала картина пышных похорон, на которых они все будут иметь честь присутствовать, чтобы проводить в последний путь несчастного храброго Робина.

– Братишка леди Реи Клер? – Марлоу не поверил своим ушам. Должно быть, Копни Бреди совсем спятил! В конце концов он только гость в замке! Неужто парнишка затеял сыграть злую шутку с одним из членов этого семейства?!

Под его неодобрительным взглядом Конни Бреди передернул плечами и с независимым видом уставился в землю.

– Подумаешь, у него, чай, своя голова на плечах есть! Может, наперед не будет вредничать да цепляться к людям поумнее его! – не удержался он, и Алистер Марлоу, который успел к тому времени спешиться, услышал смешок, полный злорадства.

– Так что ты думаешь делать, мастер Бреди? – очень тихо поинтересовался он. – Оставишь его там, наверху?

Конни Бреди бросил испытующий взгляд на суровое лицо своего корабельного друга. Похоже, мистер Марлоу на самом деле волнуется из-за этого никчемного лорда Робина.

– А что такое? Туда-то он без меня влез.

– Допустим, но, похоже, в тот момент он не слишком задумывался. Скорее всего он вообще ни о чем не помнил, кроме своей обиды, разве не так? – догадался Марлоу.

Конни Бреди украдкой бросил на него быстрый взгляд и потупился. И как это он догадался?

– Чего там, бьюсь об заклад, он и назад так же спустится, как залез, – уверенно заявил Конни, но, искоса взглянув вверх, с ужасом убедился, что лорд Робин так и застрял на верхушке дерева. – Кабы забоялся наш лордик, мигом позвал бы на помощь.

Алистер Марлоу улыбнулся.

– Ты же сам знаешь, что это не так, Конни. На его месте ты бы ведь скорее умер, чем сделал это, или я ошибаюсь? Ты никогда не позвал бы на помощь соперника, – проницательно заметил он.

– Знаете, сэр, а Робин сам виноват, – признался Стюарт, подтвердив подозрения Алистера. – Он привык, что все делается как ему хочется. Не знаю, как это ему удается, но он вечно выходит сухим из воды. В сущности, он неплохой малый, правда, сэр! Если бы мне была нужна помощь, он был бы тут как тут, я уверен! – продолжал с жаром Стюарт, с благодарностью припомнив, как однажды сунул руку в чересчур узкое горлышко вазы, да так и застрял, а Робин не растерялся и ухитрился вызволить его из этого позорного положения. Хотя пряжку от его, Стюарта, туфли, за которой тот и полез, засунул в вазу тоже Робин. Впрочем, теперь это не важно. – Может быть, стоит позвать дядю Люсьена?

Алистер Марлоу вздрогнул, потом выразительно покачал головой:

– Думаю, нет причин беспокоить его светлость. Подождем пару минут, – предложил он, надеясь, что-либо герцогский сынок наберется храбрости, чтобы сползти вниз, либо…

Но ему не пришлось ждать, потому что в ту же минуту Конни Бреди ловко, как обезьяна, начал карабкаться по стволу, прыгая с ветки на ветку, чтобы помочь несчастному сопернику. Алистер Марлоу с трудом спрятал довольную улыбку. Похоже, он не ошибся в парнишке. А может, одна мысль о герцоге, который стал бы с суровым неодобрением взирать на собственного сына, заставила Конни броситься на выручку?

Не прошло и нескольких минут, как они заметили щупленькую фигурку Конни неподалеку от вершины, где по-прежнему жался к стволу Робин.

– А вы не боитесь, что Конни тоже там застрянет? – заволновался Стюарт.

Алистер с интересом взглянул на рыжеволосого мальчугана и заметил рядом еще пару таких же пламеневших шевелюр. На лицах их обладателей можно было легко прочесть тревогу за судьбу обоих мальчиков.

– Что ты, Конни не раз приходилось взбираться и повыше, с тех пор как он впервые вышел в море! Он ловок, как обезьяна! Разве ты не заметил, что он разулся, прежде чем лезть вверх? Так легче удержаться на дереве.

А кроме того, Конни совсем не боится высоты. Не волнуйся, он сможет помочь юному лорду Робину, – уверенно ответил Алистер. К счастью, дети не видели, как побелели от напряжения костяшки пальцев, которые он крепко стиснул за спиной.

– Лорд Робин, – тихо окликнул Конни, уцепившись за толстую ветку как раз под юным Домиником. Ответа не последовало. – Прости, я поступил скверно. Из тебя получился бы хороший моряк. Не многие из парней, кого я знаю, решились бы взобраться так высоко. Скорее всего они бы пошли на это, только если бы приказал кэп. Ну а теперь давай-ка двигать вниз, парень, а то, прах меня подери, остальные успеют подобрать все вкуснющие тартинки, которые испекла миссис Пичем, пока мы тут развлекались! – добавил Конни. – Если ты готов спуститься, я тебя подожду. Давай, цепляйся за эту ветку, а я дам тебе руку, чтобы ты мог перебраться ко мне. Ну же, не глупи, я бы не стал отказываться, если бы мне кто помог! – покривил душой великодушный Конни, решив, что Робин колеблется и готов отказаться. А уж тогда им обоим не миновать гнева его светлости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию