В оковах страсти - читать онлайн книгу. Автор: Никки Донован cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В оковах страсти | Автор книги - Никки Донован

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

Она придумала и осуществила план, в котором отвела мужчине пассивную роль. Она произвела подбор трав; чтобы наполнить благоуханием его тело, выбрала ленты, чтобы связать его запястья. Она дразнила и соблазняла его, предлагая то, что, связанный по рукам, он не мог взять. Она целовала его, исследуя его губы подобно тому, как когда-то он исследовал ее. Она ласкала на его глазах свое тело, в то время как он оставался зрителем.

— Развяжи меня, — повторил Фокс. Теперь его голос смягчился; и просительные интонации прозвучали более выражено. Она ему не доверяла, но хорошо сознавала, что выбора у нее нет. Лучше освободить его сейчас, пока его сердце согревали воспоминания об удовольствии, полученном от их неистовой скачки.

Она приблизилась к нему, вдыхая смешанные запахи, исходившие от его теплой гладкой кожи. Он неотступно следил за ней взглядом, когда она подтянулась к спинке кровати, чтобы развязать ленты, лишившие свободы его руки. Она завязывала их сама, чтобы точно знать, что путы не жмут и не ранят его кожу. Шелковые ленты, выбранные ею, были надежными и одновременно мягкими, однако распутать их оказалось непростой задачей.

Николь сосредоточенно занималась лентами, медленно и упорно колдуя над узлами, помогая себе ногтями. Едва почуяв свободу, он принял вертикальное положение и растер запястья. Она хотела соскользнуть с кровати и опустила на пол ногу, когда он схватил ее и резко вернул на место, после чего Приподнялся над ней на локтях.

Все произошло столь стремительно, что у нее закружилась голова. Только тут она вспомнила, что человек, над которым она хотела властвовать, был воином, жизнь которого зависела от быстроты его реакций. Сколько врагов, интересно, сумел он обхитрить аналогичным образом?

Теперь, лежа на спине, она сама оказалась в беспомощном положении. Она смотрела на него расширенными от ужаса глазами и тяжело дышала.

— Ты сковала меня по рукам и ногам, чтобы получить то, что хочешь, — изрек он. — Теперь мой черед.

Его взор из-под полуопущенных век оставался непроницаемым, но его глаза шарили по ее телу с жадностью изголодавшегося зверя. Под его пристальным взглядом она почувствовала, что ее возбуждение снова набирает силу. Она хотела ему отдаться, каким бы он ни был, жестоким, злым или карающим; она готова принять все, что бы он ей ни предложил.

— Сними все, — попросил он, притронувшись к рукаву ее костюма.

Она села, ощутив прилив сладострастия, как во время танца. Хотя остатки наряда не скрывали интимных частей ее тела, тем не менее она разоблачилась, развязала шнурок под одним рукавом, затем под другим и сняла верхнюю часть туалета. С нижней частью ей пришлось помучиться. Ей надлежало развязать бантики, обхватывавшие ноги, а затем спустить ткань.

Наконец она справилась со сложной задачей и предстала перед ним совершенно нагая. Она подняла глаза на своего захватчика, выражение его лица было исполнено решимости и животной страсти.

— А теперь, — проговорил он, раздувая ноздри, — моя очередь.

Она повиновалась и ощутила, как усилилось давление, вскоре достигнув пределов, за которыми она утрачивала над собой контроль. Она прильнула к нему, слившись воедино с неистовым зверем, бросавшимся на нее с необузданным исступлением. Внезапно он откинул назад голову и издал ликующий вопль, изогнувшись над ней в последнем стремительном прыжке. Потом он рухнул на нее, горячий и скользкий от пота.

Она чувствовала себя уставшей и опустошенной. Должно быть, нечто подобное испытывал воин после битвы. В прошедшем сражении они оба одержали победу, а может, оба сдались на милость друг друга. И ничего более сладостного, чем покориться своему мужчине, возлюбленному, она не желала бы. Она ощутила прилив эмоций и нежности и от переполнивших ее чувств готова была петь и кричать. Они стали как никогда близки, словно являлись единым целым. Как ей хотелось, чтобы ощущение свободы, легкости и покоя длилось между ними вечно!

Фокс со стоном оторвался от нее. Она протянула ему навстречу руки, и он, поймав их, покрыл поцелуями ее пальцы.

— Николь, ты воплощение моих грез.

Эпилог

Глядя на переполненный зал, Фокс подумал, что у них впереди еще немалое множество праздников. Главным торжеством, конечно, являлось празднование Дня всех святых, знаменовавшее в Вэлмаре конец забоя скота и подготовку к зиме. Еще одним радостным событием стало его долгожданное выздоровление. Хотя подвижность плеча восстановилась пока не полностью, боли его больше не мучили. И еще у него имелась жена. Он наблюдал за Николь, разговаривавшей на другом конце зала с одним из их гостей. В своем роскошной наряде из малинового бархата она выглядела восхитительно. Ее длинные темные волосы, скрепленные на лбу обручем, усеянным жемчугом, покрывала вуаль. Ее несравненная красота никогда не перестанет волновать его сердце. Холодная, элегантная, величественная Николь. И в то же время она отдавалась ему с самоотречением, от которого у него подкашивались ноги и кружилась голова. Она была пределом очарования и мечты в желании безраздельно принадлежать ему. Она согревала его постель и наполняла его жизнь красотой и уютом. Как мог он не покориться и не отдать ей свое сердце?

Со временем он понял и оправдал ее поступки, ведь ею двигало желание защитить сына. Он почти что уверовал, что действительно отец Саймона. Но даже если он ошибался, ему все равно радостно считать его своим. Саймон рос достойным наследником. Умный и сообразительный, он имел превосходную реакцию. Его качества помогут ему в грядущих схватках и других свершениях. Веселый и улыбчивый, он со своей ангельской наружностью быстро завоевал в Вэлмаре всеобщее расположение.

Словно угадав мысли Фокса, мальчик, сидевший на стуле рядом со Старушкой Эммой, вдруг сорвался с места и бросился к помосту, на котором восседал Фокс.

— Папа! Папа! — закричал он с набитым сладостями ртом. — Собака сэра Адама принесла щенят. Я хочу взять одного из них, пожалуйста!

— Мы обсудим твое желание позже, — отозвался Фокс со смехом. — Мы с мамой, я имел в виду. А теперь ступай на свое место и поешь.

Он снова устремил взгляд на Николь, снедаемый любопытством узнать, с кем она разговаривает. Он терпеть не мог, когда приходилось заставлять людей ждать.

По левую руку от него сидел Питер Уэйзлин, сын старого товарища Фокса по Крестовому походу, и приор Молверна — по правую. Уэйзлин прибыл накануне и привез с собой радостное известие: деньги для выкупа Ричарда наконец собраны, и королева Алиенора и архиепископ Руанский держали путь в Германию, чтобы уладить последние приготовления для освобождения государя. Как и другие землевладельцы Англии, Фокс пожертвовал четвертую часть дохода от поместий в фонд спасения Ричарда. Но он не жалел потраченных денег, так как надеялся, что возвращение короля позволит положить конец интригам и бесчинствам неразборчивого в средствах принца Иоанна и его алчных приспешников вроде барона Фитцрандольфа.

Наконец Николь подошла к высокому столу. Ее сопровождал хромоногий пожилой мужчина с седыми волосами, с которым она вела оживленную беседу. Приблизившись к помосту, она подняла на Фокса глаза.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению