Обольщение строптивой - читать онлайн книгу. Автор: Лорен Уиттиг cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольщение строптивой | Автор книги - Лорен Уиттиг

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, берегись! – крикнул он, одной рукой вытирая мокрое от снега лицо, а другой бросая ответный снежок.

Защищаясь, Кэтриона все дальше углублялась в лес. Понимая, что Тиг выполнит свою угрозу, она решила запастись снежками, положив их в подол юбки. Спрятавшись за деревом, она принялась ждать его, как вдруг почувствовала легкое похлопывание по плечу. Обернувшись, она оказалась нос к носу с Тигом. А тот не раздумывая раздавил над ее головой большой ком снега, осыпавшего ее лицо и попавшего за ворот.

– Как вы!.. – Она не сразу нашла подходящее слово, а Тиг уже снова скрылся в лесу.

Она побежала за его мелькающей среди деревьев фигурой, то и дело бросая в него снежки, иногда попадая, иногда нет, и тогда она слышала, как он довольно смеялся. Кэтриона сама едва удерживалась от смеха.

Когда он быстро побежал к ней, думая, что теперь она у него в руках, и был уже совсем близко, она резко отступила в сторону, и он невольно проскочил мимо и оказался к ней спиной. Кэтриона набросилась на него и повалила лицом в снег.

– Отпустите меня! – глухим голосом приказал он.

– Только если вы признаете, что победила я.

– Я еще проучу вас… – Он перевернулся, и теперь она оказалась внизу. – А теперь что вы будете делать?

Кэтриона, высвободив руку, сгребла как можно больше снега.

– А вот что! – ответила она, бросив снег ему на голый затылок и шею.

Довольная улыбка застыла на губах Тига, и он попытался поймать ее руку, Кэтриона же всячески старалась высвободиться. Борясь и играя, они все больше сползали к краю оврага, пока не свалились в него.

– Вы не ударились? – спросил встревоженный Тиг. Кэтриона сразу не ответила, а потом спокойно сказала:

– Только полно снега там, где не нужно, а остальное все в порядке. А вы?

Тиг, не выдержав, рассмеялся.

– И у меня тоже так. Кто научил вас… – Вопрос остался без ответа, ибо ухо Тига было полно снега. Он снова навалился на нее и скрутил за руки.

Ей было трудно дышать. Каждый глоток холодного зимнего воздуха заставлял ее делать усилие, и тогда она чувствовала, как своей грудью близко прикасалась к его твердому мускулистому телу, и чего-то ждала… возможно, поцелуя? Да, да, именно поцелуя. Его губы были так близко! Чуть подняв голову, она ожидала, что он нагнется к ней, и закрыла глаза.

Но вдруг она почувствовала, как Тиг стал напряженным и словно застыл. Она открыла глаза и увидела, как, подняв голову, он к чему-то прислушивался, совсем забыв о ней. Разочарованная, она хотела что-то сказать, но он быстро зажал ей рот рукой.

– Тише. Кто-то едет. Всадник на коне, – прошептал он.

Кэтриона кивком дала ему понять, что услышала тоже. Кто это мог быть? Неужели ее братья? Она сразу же вспомнила, что лошадь Тига где-то недалеко в лесу брошена ими, увлеченными игрой в снежки. Если человек заметит лошадь, он станет искать их по следам и найдет… на дне оврага.

Однако лошадь всадника, приблизившись, не остановилась. Он проехал мимо. Какие-то минуты они лежали не двигаясь, пережидая, когда он совсем исчезнет.

Наконец Тиг снял свою руку с ее рта и вспомнил, что продолжает лежать на девушке. Он быстро вскочил и, протянув руку, поднял Кэтриону. Они молча долго стряхивали с себя снег и листья папоротника, а затем спустились вниз к ручью.

– Я приведу сюда лошадь, – объявил Тиг. – Ждите меня здесь, только хорошенько спрячьтесь. Возможно, я узнаю, кто проехал.

Кэтриона, помолчав, кивнула и повернулась к нему спиной, опасаясь, что он прочтет на ее лице разочарование, которое не оставляло ее.

Она смотрела вниз на ручей, уже покрытый льдом у берегов, и пыталась прийти в себя.

Что же произошло? Они смеялись, бегали по снегу, шалили, и им было хорошо вместе. Она попыталась вспомнить, когда она так веселилась. Должно быть, только в детстве с братом Эйлигом. Тогда они лазили по деревьям, а затем, разгоряченные, прыгали в холодную воду озера Ассинт. То была совсем другая Кэтриона. Она не могла поверить в то, что смогла сейчас стать беззаботной, веселой девушкой, играющей с Тигом в снежки.

Ей хотелось вернуть вновь чувство веселого возбуждения и радости, которые она испытывала, пока не свалилась в овраг. А потом она растерялась, ее охватило нечто темное, жаркое и земное, когда он упал на нее. Он тоже хотел поцеловать ее? Но тут появился всадник, и кончилась игра в снежки в зимнем лесу, а вернулся страх, что их кто-то увидит вдвоем, особенно в овраге. Щеки ее горели.

Нет, это будет ошибкой. Тиг – красив и может очаровать, если захочет, но он всего лишь бард. Он не ее цель, ибо не сможет уберечь ее клан от глупости ее брата Брока и всего семейства, тупо покорного, как стадо овец.

Она вздрогнула при мысли, что ничего не знает о человеке, которого собирается выбрать в мужья. Красив ли Тиг из Колрейна? В песне о нем поется, что он красив. Но добр ли он? Умен? Очарователен? Будет ли его улыбка лукавой и загадочной? А его губы?..

Нет, так нельзя. Она должна выбросить из головы Тига, барда, и как следует подумать о том, как найти себе хорошего мужа. А певец ей поможет. Теперь она, Кэтриона, должна уберечь их двоих от любых ошибок. Она все время будет напоминать о том, какого мужа желает, а бард, возможно, вспомнит кого-либо из своих соотечественников, а также подготовит ее к встрече с королем.

Да. Теперь никаких игр, ссор и претензий. Она будет вести себя разумно, а он поможет ей достичь своей цели.

Хочет он этого или нет.

Глава 8

К тому времени как Тиг вернулся, Кэтриона уже дрожала от холода в мокрой одежде. Он же, найдя лошадь, проследил за всадником и убедился, что это скорее всего одинокий путешественник.

Они снова пустились в путь, шли не чуя под собой ног и почти не разговаривая. Согревшись от быстрой ходьбы, они наконец вышли на реку Кэссли. Все то, что произошло с ними, – пустяк, но Тиг раздумывал, часто ли она бывает веселой. Ему показалось, что девушка сама себе удивляется.

Он улыбнулся. Кэтриону разгадать – это как решить задачу на шахматной доске – притворство, мимолетные взгляды, а потом снова замкнутость и строптивость. Но сегодня она не ушла в себя, а была тихой и послушной.

Он подозревал, что девушка наконец призадумалась над ситуацией, в которой они оказались: ведь их положение с каждым днем становится все опаснее. И дело не только в том, что братья ищут ее. Тиг чувствовал, что теперь не может остаться без нее.

Все в нем запело, когда он вспомнил, как она прыгнула ему на плечи, подобно горной кошке, и повалила лицом в снег. Тиг обернулся и посмотрел, следует ли она за ним. Она показалась ему погруженной в свои мысли. Он не знал, радоваться ему или огорчаться.

Они сделали короткую остановку, чтобы съесть то, что еще осталось. Если на их пути не встретится деревня, тогда он должен попробовать поохотиться, что, разумеется, заставит их задержаться. Тигу не очень хотелось гоняться за зайцами по снегу. Чем скорее они увидят короля, тем лучше и для них, и для Роберта I.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию