Обольщение строптивой - читать онлайн книгу. Автор: Лорен Уиттиг cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обольщение строптивой | Автор книги - Лорен Уиттиг

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Внезапно в голову пришла мысль: а не найти ли ей мужа до того, как они достигнут королевского замка? Здесь, между замком Макдонеллов и городком Дан-Уоллом, есть деревушки, верные королю. Правда, придется потратить немало красноречия, чтобы найти и уговорить жениха и девушку на внезапный брак. Возможно, ему это и не удастся.

Тиг посмотрел на свою спутницу у костра. Она, улыбаясь, заплетала косу и молча ждала его ответа. Долго ли ее бойкий язычок вытерпит это молчание? Пора проверить.

– Что же хорошего вы придумали? – спросил Тиг. Казалось, его вопрос испугал ее. – Я бард, и у меня королевская депеша. А вот как я могу помочь вам с вашей просьбой к королю…

– Я не хочу… – Девушка внезапно покраснела. Он догадался, о чем она подумала, и сам почувствовал, как кровь прилила к лицу.

– Я не намерен уложить вас в свою постель, – быстро сообразив, отрезал он, хотя уже не раз представлял себе это.

Она встала и стряхнула крошки с юбок.

– А сейчас пойдемте, бард. У нас впереди долгая дорога к королю.

Она начала поднимать мешки с едой и укладывать их на седло.

Тиг с улыбкой смотрел на нее.

– А что, если мы попадем в такое место, где кто-нибудь узнает нас? Как вы объясните ваше путешествие с бардом?

Кэтриона повернулась.

– Здесь, в восточной части озера Ассинт, меня никто не знает, разве что только по слухам о плохой репутации… Вы сами сказали, что я не так некрасива, как говорят, а по сплетням – так я просто уродка. Впрочем, я могу изменить свою внешность… и представиться вашей сестрой. Это нетрудно сделать. – Она превратила свой плед в килт и, обмотавшись, крепко подтянула пояс. За это время он успел увидеть свои шотландские сапоги-чулки, которые она у него без спроса позаимствовала. – Я могу одеться как бродяжка. И стану неузнаваема.

Тиг с трудом удержался от улыбки. Умна и изобретательна. Удачное изменение одежды и внешности очень им поможет, но он хотел быть уверенным, что она не сорвется и не испортит всю маскировку.

– Как только вы откроете рот, все сразу поймут, что вы Строптивая из Ассинта. И тут же это станет известно вашему… нареченному.

Слово «нареченный» он особенно подчеркнул.

Девушка прищурила глаза и сжала губы. В глазах ее сверкали искорки гнева, но она промолчала. Она держалась отлично.

– Хорошо. Значит, вы можете сыграть роль моей покладистой сестрицы?

Она утвердительно кивнула головой.

– Вы доставите меня к королю, бард? Возможно, он посватает меня к Тигу из Колрейна, или мы найдем мне мужа по дороге, когда вы будете искать невест, а с этим не надо медлить. Я же постараюсь не попасться на глаза Псиной Морде.

Она уверенно улыбнулась и, повернувшись к лошади, продолжила укладывать вещи.

Тиг ошеломленно закрыл глаза. Итак, она будет его сестрой, и теперь он должен сам проверять каждую деревушку, куда они входят, чтобы девушка не попалась в руки ищущих ее братьев, пока беглянка находится на берегах озера Ассинт.

Тиг подошел к лошади и стал рыться в одном из мешков, а затем вынул старый плед в красную и черную клетку.

– Повяжите хорошенько голову, так будет теплее. – Затем из другого мешка он вынул рукавицы. – Это чтобы не замерзли пальцы.

Он уложил и увязал все остальное, навьючил лошадь и взял в руки поводья. Выводя животное из пещеры, он мимоходом сказал Кэтрионе:

– Штаны можете оставить себе.

– Я так и собиралась сделать, – ответила, не смутившись, девушка, выходя за ним.

Светало.

Выпало много снега, и идти было тяжело. Тиг вел лошадь, не оборачиваясь на спутницу. Так было лучше, он не будет знать, устала она или нет. «Это было своего рода проверкой», – твердил он себе. Он должен быть уверен, что она вынослива, умеет держать язык за зубами, хорошо играет свою роль и способна хранить тайну.

– О-ох!

Он поморщился, поняв, что она плюхнулась в мокрый снег ручья, по которому они шли. Но он тоже играл свою роль, совсем не похожую на воспетого бардами рыцаря Тига из Колрейна.

– Бард!

Он в это время осторожно помогал лошади перейти ров, полный мокрого снега.

– Бард!

Тиг наконец остановился и медленно обернулся назад. Кэтриона сидела на снегу с хмурым, покрасневшим от ветра лицом. Он вопросительно вскинул бровь.

– Я голодна, – сказала девушка. – И мне нужно оправиться, – добавила она, отвернувшись.

– Тогда оправляйтесь.

– А вы подождете меня?

Он сам уже слышал голодное урчание в собственном желудке и вспомнил, что они действительно давно не ели. Он кивнул и отпустил поводья лошади.

Кэтриона поднялась и спряталась за ближайшим валуном. Спустя несколько минут она вернулась, чтобы получить от Тига лепешку и кусок сушеной оленины, а потом он протянул ей свою кружку, наполненную снегом.

– А что мне с этим делать?

– Положите поближе к телу и нагрейте. Когда все съедите, запейте этой снежной водой. Покажется вкусно.

Она, улыбаясь, стала прятать кружку поглубже в свою одежду, морщась и вздрагивая от леденящего снега.

– Такой холод!

Тиг улыбнулся. Он ел неторопливо, давая своей спутнице отдохнуть. Он был недоволен тем, что она так медленно пробирается по заснеженным тропам. От неспешного движения он только уставал. Присмотревшись к ней, он увидел усталость на ее лице и темные круги под глазами, но она не жаловалась. Это удивляло его. Он думал, что она потребует посадить ее на лошадь, будет скулить, что они мало останавливаются, чтобы отдохнуть, и что Тиг почти не разговаривает с ней.

Да, он мало говорил.

Девушка, случайно посмотрев на него, поймала его взгляд.

– Вы знаете, где мы будем ночевать сегодня? – спросила она.

– Нет.

– Есть здесь какая-нибудь деревушка?

– Нет.

– А кроме «нет», вам известны другие слова? Тиг с трудом подавил улыбку.

– Нет.

– Вы сердитый человек, – заметила она, но уже без того раздражения, с каким задавала первые вопросы.

– Нет. – На этот раз он улыбнулся, и она вдруг ответила звонким смехом.

– Вы такой же мастер выводить меня из терпения, как и мои братья.

– Это осуждение или комплимент?

Она немного подумала и, пожав плечами, сказала:

– Скорее комплимент. – Вынув из одежды кружку, она, улыбнувшись, заглянула в нее. – Я никому не пожелаю быть похожим на моих братьев, особенно на Брока, старшего. – Она медленно пила растаявшую воду, а он невольно любовался белой кожей ее высокой шеи. Девушка отдала ему пустую кружку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию