Страстная и непокорная - читать онлайн книгу. Автор: Пола Рид cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Страстная и непокорная | Автор книги - Пола Рид

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Bonjour! Вы капитан этого судна? — с сильным французским акцентом спросил незнакомец.

— Да. Джайлз Кортни к вашим услугам, — ответил Джайлз и протянул человеку руку. Тот осторожно ее пожал.

— Мне сказали, вы отправляетесь в Порт-Рояль? Это правда?

— Да, завтра утром.

— Oui, чудесно. Мне тоже надо туда попасть. Проезд я, конечно, оплачу. Хочу повидать одну семью на Ямайке.

Джайлз улыбнулся. Лишний заработок по дороге домой, разумеется, не помешает.

— Могу вас туда доставить.

— Merci. Разрешите представиться, я Жак Рено из Порт-о-Пренса. Мой отец — работорговец в Санто-Доминго. Я тут занимался для него кое-какими делами, и мне пришло в голову, что раз уж я так быстро управился и все равно путешествую в этих местах, то следовало бы навестить сестру, которую я не видел много лет. Она живет на Ямайке.

— В Порт-Рояле? — спросил Джайлз. Ему показалось невероятным, чтобы у такого человека была сестра-проститутка, но, разумеется, и не прачка. Скорее, жена какого-нибудь торговца.

— Non, она живет далеко оттуда, на плантации.

— На плантации? Какой? Возможно, я смогу завезти вас прямо туда, не придется искать еще одну оказию.

— Вы очень любезны, но мне хотелось бы сначала побывать в Порт-Рояле. Там есть чем развлечься, не то что в Санто-Доминго, n'est pas? — И он с заговорщицким видом ухмыльнулся Джайлзу.

Джайлз ответил понимающей усмешкой:

— Это уж точно, в Порт-Рояле не соскучишься.

— C'est bon. Отлично, а через несколько дней я двинусь дальше, в Уэлборн.

— Уэлборн? Так ваша сестра — Иоланта Уэлборн?

— Oui. Вы с ней знакомы?

Лицо Джайлза расплылось в широкой улыбке.

— Мы с вами родственники. Я только что женился на вашей племяннице Грейс.

— Quelle coTncidence! Какое совпадение! Иоланта писала мне, что Грейс вышла замуж за капитана торгового флота, но, по-моему, не упоминала вашего имени. Джайлз Кортни! Подумать только, наша Грейс! Такая красивая девочка, но такая грустная! Может быть, с вами она наконец обретет счастье. А сейчас позвольте откланяться. Я пришлю свой багаж, а сам присоединюсь к вам завтра. Аи revoir, Capitaine!

Джайлз смотрел ему вслед. Дядя Грейс! Надо же, прямо-таки свалился ему на голову! Что он может знать о ее прошлом? И как бы расспросить его, не подвергая сомнению ее добродетель?


Наступило утро, серое, влажное. Джайлз почти не спал в эту ночь. С рассветом он был уже на палубе, следил, как матросы устанавливают паруса. Лучше бы Жак Рено остался ночевать на борту, чтобы его не пришлось ждать. Джайлзу хотелось скорее вернуться в Порт-Рояль и узнать, осталась ли Грейс в его доме. А если не осталась? Он сам сказал ей, что через три дня она может уехать, но на самом деле Джайлз не собирался вычеркивать Грейс из своей жизни. Он не позволит ей вернуться в Уэлборн. Кроме того, оставалась надежда, что этот Жак, ее дядя, расскажет что-нибудь полезное, а уж Джайлз сумеет воспользоваться случаем и предпримет еще одну попытку.

Джайлз наблюдал, как медленно оживает порт после ночного затишья. Джефф отчалил накануне днем, и сейчас при первых лучах солнца из бухты выходило еще несколько кораблей. Два новых судна входили в удобную гавань, с берега за ними в подзорные трубы наблюдала группа мужчин. Как только цвет неба из серого превратился в розовый, из дверей таверны вышел Жак и помахал рукой. Джайлз улыбнулся и махнул в ответ. Рено не опоздал. С точки зрения Джайлза, пунктуальность всегда рекомендовала человека с положительной стороны.

После кратких приветствий Джайлз послал матроса показать пассажиру его каюту, куда уже отнесли багаж.

За дело снова взялся Джавара, под его руководством на реях замелькали матросы, распустили облака парусов. Паруса поймали ветер. Из-за горизонта показалось солнце, позолотило воздух, разгорался новый день. Но золото не долго властвовало в небесах, вскоре оно сменилось лазурью. Таким небо останется до самого заката, если только послеобеденный дождь не смоет синеву.

В этих широтах любой вахтенный выполняет очень важную задачу и никогда не должен терять бдительности. Первая часть маршрута пролегала между Гаити и Кубой, и, хотя «Надежда» была лишь торговым судном, встреча между испанцами и англичанами в Карибском море могла закончиться чем угодно. Экипаж «Надежды» стремился по возможности избегать встреч с испанцами.

Джайлз стоял у руля. К полудню он снял камзол, но рубашку и обувь в отличие от остальной команды оставил. Джавара и еще один чернокожий матрос безмятежно висели над палубой, устроившись среди оснастки. Их обнаженные торсы и голые ноги сверкали в лучах солнца, словно отполированное черное дерево. Они болтали и отчаянно жестикулировали, зацепившись локтями за пеньковые канаты, однако лишь краешком глаза ловили знаки друг друга, а в основном наблюдали за морем — две пары дополнительных глаз в помощь еще одному негру — впередсмотрящему. Все трое принадлежали к разным народностям, и язык у них был разный, однако со временем они сумели выработать комбинацию жестов и слов и теперь прекрасно понимали друг друга. Они почти не пытались общаться с белыми членами команды, а белые обращались к ним, только когда надо было передать приказ. Африканцы быстро выучили английские слова, необходимые в работе, и выполняли ее прекрасно. Мрачная перспектива снова оказаться в рабстве делала из них самых лучших работников на корабле.

Джайлз покачал головой. Вот и еще одна выгода от усвоенных им принципов, хотя он ее и не искал.

— Как это у вас получается? — Мягкий голос Жака прервал мысли Джайлза.

— Вы о чем? — спросил он, оглянувшись на своего элегантного пассажира.

— Добиваетесь от своих рабов подчинения без видимых угроз? Большинство из них работают только под страхом бича, иначе от них вообще нет толку.

Во взгляде Джайлза появился стальной холод, но Жак в это время смотрел вверх, на оснастку.

— Я полагаю, что уважение очень способствует проявлению в человеке лояльности. Именно этим, а также тем фактом, что они не рабы, все и объясняется.

— Ах вот как! — проговорил Жак, и глаза его вспыхнули странным огнем. — Неудивительно, что Грейс вас выбрала. Уверен, мне нет необходимости рассказывать вам, как девочка относится к рабству.

— Разумеется, нет, я и сам об этом знаю.

— Замечательно, n'est pas? Правда?

— В этом нет ничего странного. Надо только посмотреть, как сильно она любит свою служанку, и тогда ее отвращение к рабству сразу станет понятным.

— Oui, — согласился Жак, — да, конечно. Я всегда считал, что Иоланте следовало их разлучить, как только Грейс достаточно повзрослела, чтобы обходиться без няньки. Особенно если учесть… — И он бросил на собеседника виноватый взгляд, как будто сказал больше, чем намеревался.

— Учесть что? — резко спросил Джайлз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению