Свадьба на Рождество - читать онлайн книгу. Автор: Лори Браун cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба на Рождество | Автор книги - Лори Браун

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

– Теперь ваша очередь, Матильда.

Мальчик умоляюще посмотрел на нее. Как можно было отказаться? Она сделала глоточек, и теплая жидкость намочила ей верхнюю губу. Натан кивнул и захлопал в ладоши.

– Твоя мама чудесно выглядит с усами.

Мэтти потянулась за салфеткой.

– Ну нет. Вы должны их облизать. Мэтти помотала головой.

– Берите пример с Натана. Он большой мастер в этом деле. Учитесь.

Престон взмахнул рукой и склонил голову, словно представляя артиста публике. Мальчик расправил плечи, взял кружку обеими руками и сделал долгий глоток. Его губа украсилась новым слоем шоколада, с которым Натан справился одним движением языка. Престон зааплодировал, а потом похлопал мальчика по плечу.

– Я знал, что у тебя получится! Отличная работа. А теперь ваша очередь, Матильда.

Натан сиял, как будто получил медаль из чистого золота. Ему так хотелось, чтобы мама тоже приняла участие в забаве! Мэтти не смогла отказаться.

На дне кружки осталась почти одна пена. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы выпить все до конца. Потом она слизала последние капли в уголках губ. Натан был в восторге. Престон почему-то молчал.

Эти быстрые движения языком превратили игру во что-то совсем другое. Как она его раздразнила!

– Вы в порядке, Престон?

– Да, разумеется.

Просто пытка какая-то.

Хлопая в ладоши, Натан переводил взгляд с Мэтти на Престона. Он хотел, чтобы маму тоже похвалили. Престон очнулся.

– Мама отлично справилась. Конечно, не так хорошо, как ты, у нее были слишком маленькие усы.

Натан подал Мэтти кружку. Она сделала глоток, и в этот момент мальчик подтолкнул дно кружки пальцем. Мэтти жалобно ахнула, но ее лицо уже было в шоколаде.

Натан решил устроить соревнование. Здравый смысл подсказывал Престону отказаться от этой затеи. У Матильды, однако, был такой довольный вид, словно она догадывалась о его смятении. Ей хотелось продолжать игру.

Сейчас ей будет не до смеха. Престон выпил свой напиток залпом. Она облизывалась, а он в точности повторял ее движения. Матильда бросила на него завороженный взгляд и сделала еще глоток. Теперь он задавал ритм. Мэтти прикусила нижнюю губку. Престон чуть не застонал.

Шоколад закончился. Мэтти вздохнула. Натан спал, откинувшись на спинку стула, и улыбался во сне. Его губы были испачканы шоколадом. Престон протянул ей пустую кружку.

– Еще?

Она покачала головой и взглянула ему прямо в глаза.

– Это все.

Она имеет в виду шоколад или что-то другое? Престон одернул себя. Ну конечно, она хочет сказать, что они все выпили. Слишком долго он был лишен женского общества, это сказалось на его мыслительных способностях. Это не должно повториться. Его задача – доставить Матильду в Лондон. Вот и нечего ее соблазнять.

– Может, это к лучшему.

Она молча встала и повела Натана в детскую. Мальчик мгновенно заснул, едва его уложили в постель. Мэтти сидела на краешке кровати, закрыв лицо руками. Как она себя вела! Она даже не думала, что способна на такое. Все из-за него! Этот мужчина ворвался в ее жизнь, пробудил в ней мечты – поцелуи при луне, его рука на ее талии… Разве он ее судьба, этот искатель счастья, охотник на крупную дичь? Она хочет прочно осесть на земле, иметь дом – ради детей! Престон заставил ее мечтать о несбыточном.

Она проявила слабость. Единственный способ побороть искушение – заставить Престона уйти из ее дома и из ее жизни. Как можно скорее! Зачем дожидаться воскресенья? Она отвезет его в город сегодня. Устроит в гостинице, а заодно сделает необходимые покупки. Решено! Они отправятся на рассвете.


– Почему мы остановились?

Матильда натянула поводья, и фургон затормозил.

– До города минут двадцать езды. Мы всегда останавливаемся здесь, на этом холме, чтобы позавтракать.

Натан выбрался из фургона, и Мэтти отправила его в ближний лесок за хворостом.

– Смотри под ноги, там могут быть змеи!

Престон осторожно сполз с соломенного тюфяка, на котором сидел вместе с детьми.

– Пойду помогу мальчишке.

– Лучше отнесите корзину вон к тем черным камням и попробуйте развести костер.

– А зачем? Сейчас не холодно.

– Детям нужна горячая каша, им ведь надо поесть как следует. И я захватила кофейник.

– Разве в городе нет ресторана?

– Платить миссис Барстоу пятьдесят центов за водянистую кашу и отвратительный кофе? Я сама приготовлю прекрасный завтрак. По крайней мере если кто-нибудь поможет развести огонь.

Престон церемонно поклонился и отправился к камням. Наконец-то Матильда перестала обращаться с ним как с тяжелобольным. Она отказалась от его помощи утром, когда грузила фургон и запрягала лошадь. Сама взяла вожжи. Он пытался заговорить с ней в пути, но она только прошипела, чтобы он не разбудил детей. Двухчасовое путешествие прошло в молчании.

Костерок разгорелся. Натан принес хворост, и они приготовили кофе и поставили на огонь кастрюлю с водой. Престон вернулся к фургону. Матильда уже одела Бесси, хотя девочка по-прежнему крепко спала.

– Приглядите за ней, ладно? Я вернусь через минуту. Мне нужно…

Мэтти схватила одеяло и направилась к кустам ярдах в двадцати от дороги. Престон облокотился о фургон. Сейчас бы выкурить сигару! Рядом пристроился Натан, старательно копируя его позу. Престон махнул рукой в сторону невысоких холмов, все еще скрытых дымкой тумана:

– Великолепное зрелище!

Он не мог оставаться равнодушным к этой дикой красоте, столь непохожей на ухоженные пастбища и усеянные цветами луга его родины. Конечно, не так уж много времени Престон проводил в Рукери, родовом поместье графа Стайлза. Но он знал: всего несколько часов пути – и вот он, родной край, вместо шумного и душного Лондона.

– Красиво, но непривычно… – Натан посмотрел на него с любопытством, и Престон продолжал рассказывать: – В детстве я жил среди природы, скакал на лошади по холмам и лугам, ловил рыбу в ручьях. К западу от усадьбы был огромный скалистый валун. Раз в неделю мы с моим другом Берком забирались туда, чтобы посмотреть, как дела у пары ястребов, которые устроили гнездо на самой вершине. – Престон коротко рассмеялся. – А может быть, нам просто нравилось это чувство – как будто весь мир лежит у наших ног. К этому валуну мы бежали наперегонки, как только приезжали домой на лето после школы…

Мальчик дернул его за рукав:

– Ш-ш-к-к-кола?

Престон судорожно глотнул. Вот в чем дело! Мальчишка умеет разговаривать, но не хочет, стесняется. Бедняга. Тот же самый ужас терзал его в детстве. Спасибо гувернеру, мистеру Кристиану. Он сумел внушить воспитаннику уверенность в себе и помог победить страх. Как бы объяснить Натану, что бояться нечего?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению