Как соблазнить невесту - читать онлайн книгу. Автор: Эдит Лэйтон cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как соблазнить невесту | Автор книги - Эдит Лэйтон

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Дейзи оказалась в полном одиночестве; она стояла в сторонке и не знала, чем занять себя. Походить по дому виконтессы и полюбоваться его убранством было почти невозможно из-за обилия гостей, между которыми пришлось бы протискиваться. Ей оставалось разглядывать потолки, богато украшенные лепниной, позолоченные и очень высокие. Если все это и есть празднество в духе светского общества, решила Дейзи, то она бы предпочла кружку пенистого пива, выпитую с веселыми друзьями на пляже, как бывало в колонии.

Хелена затерялась в толпе; Дейзи увидела ее на секунду, потом компаньонка снова исчезла. Дейзи стояла на прежнем месте, делала вид, что ей все интересно, и улыбалась до тех пор, пока у нее щеки не заболели, и не закружилась голова.

– Они наконец открыли дверь на террасу, – сказал Лиланд, появляясь из толпы и подходя к Дейзи. – Идемте туда.

Дейзи явно колебалась.

– Я вижу, что вы нуждаетесь в глотке свежего воздуха, – продолжал он. – Понимаю, что вам хочется произвести сенсацию, но хлопнуться в обморок во время приема – это такая банальщина!

Дейзи вспыхнула, но оперлась на его руку и позволила Лиланду увести себя.

– А где Хелена? – спросила она.

– Ее переманила к себе на службу моя мать. Или ее украли цыгане... Не имею ни малейшего представления. Где бы она ни была, ей ничто не угрожает. Быть может, она развлекается в свое удовольствие, вы что, завидуете ей? А, вот мы и пришли, – заключил он свою речь, не дав Дейзи времени возразить.

Она остановилась возле широкой застекленной двери и устремила на Лиланда пылающий взор.

– Ну, что вы замерли на месте? – спросил он. – У меня нет намерения похитить вас, во всяком случае, здесь. В саду у моей мамы такая же куча народу, как и в доме.

Дейзи вышла вместе с ним.

На террасе людей было меньше, чем в гостиной, и не так светло: всего несколько фонарей освещали ровную квадратную площадку садика. И тем не менее здесь достаточно легко было найти местечко, где влюбленная парочка могла бы поговорить наедине. Именно поговорить, а не заняться чем-либо чересчур интимным, потому что тени были не слишком густыми. Гости вяло бродили в разных направлениях и лениво переговаривались.

Лиланд прав, подумала Дейзи, едва выйдя в сад, воздух свежий. Она вдохнула его полной грудью и сразу почувствовала себя лучше.

– Неужели они и в самом деле считают все это милым развлечением? – негромко спросила она Лиланда.

– И да, и нет, – ответил он, опершись на невысокую мраморную балюстраду, которой была обнесена терраса. – Да, потому что, если бы кто-то из них не получил приглашения, он чувствовал бы себя крайне подавленным. И нет, потому что их и здесь донимает скука, но пропустить такой прием они не могут себе позволить. Да и вообще все они уже слишком стары для развлечений. – Лиланд обвел взглядом слоняющихся по саду гостей и заговорил снова: – Для приемов моей матушки обычно характерен менее строгий выбор приглашенных, чем сегодня. Возможно, она хотела продемонстрировать свое особое почтение к Джеффу.

Дейзи повернула голову и посмотрела Лиланду в глаза.

– Сравнение с молодыми женщинами не в ее пользу, – продолжал тот все таким же обходительным тоном, – однако сегодня она пригласила нескольких, а это значит, что она готова к состязанию. Мама богата и знатна, у нее холодная душа, зато горячее тело. Даже чересчур горячее, если судить по ее прежним победам. Она уже давно вдовствует, и я полагаю, что это ей надоело. Сердечные увлечения хороши, пока вы молоды, но сейчас, как мне кажется, она предпочла бы того, кто мог бы посидеть с ней вечером у камина. А Джефф богат, у него есть титул, он умен и для своего возраста недурно выглядит.

– Для своего возраста! – повторила Дейзи яростным шепотом. – Ему же не восемьдесят лет. Не могу понять, и что вам дался его возраст!

– Не можете? – спросил Лиланд.

Дейзи не ответила.

– Дейзи, дорогая, – мягко заговорил Лиланд, – он, разумеется, не древний старец, но он в два раза старше вас. Почему вас раздражает упоминание об этом? Ведь это правда. Годы сделали его таким, каков он есть, и Джеффу незачем стыдиться своих лет. Как и вам. Ну ладно, я с тем же успехом могу задать вопрос сейчас, как и в любое другое время. Каковы ваши намерения?

Дейзи снова подняла глаза на него.

– Я знаю, что такой вопрос обычно задает папа поклоннику своей дочери, но папа Джеффа давным-давно на том свете, – пояснил Лиланд. – Я пекусь о нем. Его сыновья тоже. Вы им нравитесь. И мне, по правде говоря, тоже.

– О, вот как! – Дейзи выгнула дугой одну бровь. – Вы так о нем печетесь, что пытаетесь соблазнить его подругу?

– А как еще я мог бы выяснить ее намерения? – со смехом возразил Лиланд. – Неправда, я предпринял попытку ради самого себя. Хорошо, Дейзи, давайте в открытую. Мы с вами достаточно умны для того, чтобы ловчить, изворачиваться и обманывать в таком деле. Я спрашиваю о ваших намерениях по отношению к Джеффу. Вы ему просто друг или клоните к чему-то большему? Ведь вы понимаете, насколько странным кажется то, что вы, молодая, красивая и богатая женщина, делаете ставку на такого человека, как Джефф. Причем ведете себя так с той самой минуты, как ваши ноги вновь ступили на землю Англии. Ведь есть и другие, вполне достойные вашего внимания мужчины, но вы даже не пожелали с ними знакомиться. Вы хотите выйти замуж за Джеффа?

Дейзи в равной мере была поражена как самим предположением, так и прямотой, с которой оно было высказано. Она понимала, что может дать ему пощечину и убежать. Но ей вовсе не хотелось устраивать сцену на публике. Она неприметно огляделась по сторонам. Пока ни один человек не обращал на них внимания, но если они начнут ссориться, общий интерес им обеспечен. Можно просто рассмеяться и сказать что-нибудь колкое и остроумное, но у Дейзи сейчас не было настроения отделываться шутками. Еще одна возможность – сделать вид, что смутилась, и спрятать лицо в ладонях, но это уж совсем нелепо.

Оставалось только молча смотреть на него в ожидании дальнейшего.

Лиланд не сводил с нее глаз, голос его звучал сегодня так мягко и доверительно, что Дейзи забыла о тех, кто их окружал, – по крайней мере, до той минуты, когда он ее так ошеломил своим вопросом. Снова ей показалось, что Лиланд опутывает ее своими сетями, претендует на то, чтобы стать для нее единственным и незаменимым. Надо найти для него достойный ответ.

– Я не обязана отвечать на этот вопрос.

– Разумеется. Но вы не отрицаете того, о чем я сказал, а это и есть своего рода ответ. Я спрошу по-другому. У вас честные намерения?

Теперь засмеялась Дейзи.

– Да, конечно, – проговорила она. – Послушайте, милорд, я сидела в тюрьме, хоть и не совершила никакого преступления. Я жила среди преступников годами и знаю, что такое наказание за причиненное зло. Но зачем же мне доставлять его кому бы то ни было? Вы подумали об этом? Я просто хочу жить в мире и безопасности. Таковы моя цель и намерения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию