Как соблазнить невесту - читать онлайн книгу. Автор: Эдит Лэйтон cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как соблазнить невесту | Автор книги - Эдит Лэйтон

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Хелена посмотрела на нее сочувственно.

– Так плохо это было в те времена?

– В те времена? О да, – сказала Дейзи. Она вспомнила руки Таннера на своем теле, его скотское поведение и вздрогнула. – Я не любила его, так что вы можете представить, Насколько неприятно мне было заниматься этим именно с ним. – Она посмотрела в глаза Хелене своими ясными, широко открытыми глазами. – Я не настолько глупа, чтобы не понимать, что есть люди, у которых все по-другому. Но если честно, я боюсь даже думать об этом. Тем не менее, если Джефф попросит меня выйти за него замуж, я не стану ему лгать.

Она глубоко вздохнула.

– Я преодолею это со временем. Думаю, что так. А сейчас благодарю вас.

Хелена кивнула, но лицо у нее было встревоженное.

Дейзи вернулась к туалетному столику и стала поправлять розу в волосах – так, для виду. Она подумала о том, что сегодня вечером увидит Джеффа, и решила: да, справедливость необходима. Она обязательно поговорит с Джеффом, но только не сегодня, в другое время. Сумеет это сделать, ведь он так добр и ласков с ней.

Представила она себе и то, что увидит нынче вечером Лиланда Гранта, и вздрогнула, но без антипатии. Он заставил ее забыть о том, чего она боялась. Это было увлекательно и вместе с тем опасно. И все же... Ведь она и в прошлом, случалось, гадала, как все произойдет с человеком, которого она, быть может, полюбит. Означают ли ее теперешние размышления, что она не всегда будет считать устрашающим «акт любви», как выразилась Хелена. Ведь она, в конце концов, знала о нем лишь то, что получила из рук Таннера.

Дейзи выбросила Таннера из головы. Он ушел навсегда. С ней теперь происходят такие вещи, которых она прежде и вообразить не могла. Что, если радость от «акта любви» – одна из них?

Хелена сказала, что в поцелуе нет ничего страшного. Вопреки всем их разногласиям виконт Хей побудил Дейзи призадуматься, получит ли она удовольствие еще от одного поцелуя или двух...

Глава 12

Это не был небольшой вечерок, как назвала в доме у графа свой прием виконтесса. Лиланд усмехнулся, граф застонал, а Дейзи ахнула. Вдовствующая виконтесса Хей пригласила их, похоже, на грандиозный бал.

– Вы уверены, что чувствуете себя достаточно хорошо для такого визита? – спросила Дейзи, забыв, что уже задавала этот вопрос раньше.

– Как я уже говорил, да, – скучающим тоном ответил Лиланд. – От моей раны остались одни воспоминания.

Карета остановилась.

– Мне придется вернуться домой и переодеться, – нервически проговорила Дейзи, выглянув из окна и увидев длинную очередь экипажей, протянувшуюся к главному входу в городской дом виконтессы.

– Я считаю, что вы одеты не только прилично, а просто восхитительно, – донесся из уютного уголка экипажа голос Хелены.

– Нет-нет, на балу я буду выглядеть настоящей оборванкой, – возразила Дейзи.

Она подумала о том самом платье золотистого цвета, которое до сих пор так и не надела ни разу, и вздохнула с облегчением. Если ей позволят заехать домой, она облачится именно в это платье, и тогда все обойдется.

– Но это вовсе не бал, – со смехом произнес Лиланд. – Это, как бы вам сказать? По мнению моей матушки, это небольшой вечерний прием. Танцев не будет, разве что кто-нибудь из гостей выпьет лишнего и даст денег скрипачам, которые всегда под рукой, и предложит им сыграть что-нибудь повеселее. Но деньги эти он потратит зря. В такой тесноте не только не потанцуешь, но даже монету с пола не поднимешь, если случайно обронишь. Это обычная модная вечерника, во время которой можно перекусить и поболтать. Никто не приходит на такие посиделки изысканно одетым.

– Ну и ну! – воскликнул граф, посмотрев на горящие фонари возле дома и на ярко освещенные окна. – Это похоже на подожженный кем-то муравейник.

– И чувствовать себя там вы будете соответственно, – сказал Лиланд. – Мы не останемся надолго, понятное дело, но вам, милорд, придется какое-то время покрасоваться. Ведь это вы, именно вы король бала. Каждый из членов кружка моей мамы жаждет вас увидеть. Вы сделали себя недоступной редкостью для них. Я не могу упрекнуть вас за это, тем более что благодаря такому обстоятельству Дейзи легко войдет в общество. Все они будут настолько заняты, разглядывая вас, что упустят шанс поглазеть на нее. Она вступит в это болото, но покинет его, не успев даже замочить туфельки.

– Ладно, – сказал граф, – если это ради Дейзи, я согласен.

– Милорд, как это любезно с вашей стороны приехать на мой скромный прием, – проговорила виконтесса, когда граф поклонился ей.

Гомон голосов был настолько громким, что Дейзи с трудом расслышала слова хозяйки дома, обращенные к графу. Когда Джефф повел рукой в ее сторону, Дейзи слегка наклонила голову, приветствуя виконтессу этим коротким кивком.

– Миссис Таннер, как вы прекрасно выглядите сегодня, – холодно проговорила вдовствующая леди и, не обратив никакого внимания на Хелену, заговорила со своим сыном: – Итак, вы решили удостоить нас своим присутствием, Хей?

– Как видите, мама, – ответил Лиланд с поклоном.

Виконтесса, ее сын, граф и Дейзи с минуту постояли молча в шумном окружении, после чего вдовствующая леди повернулась к только что приехавшему гостю.

– Ну, вот и все, – сказал Лиланд, поворачиваясь к Дейзи, когда они отошли в сторону. – Теперь только остается поговорить о каких-нибудь пустяках с каждым гостем, который обратится к вам. Не бойтесь, ни один из них не станет болтать с вами больше одной или двух минут. Главная задача – перемолвиться хотя бы несколькими словами со многими из присутствующих, так что не упускайте ни одной возможности.

Дейзи огляделась по сторонам. Людей было великое множество: они двигались по лестницам, сидели в креслах, собирались группами, которые постоянно обновлялись. Мужчины одеты в черное, синее, коричневое, серое, лишь у некоторых строгую картину оживлял красный жилет. Дейзи удивило, что среди них очень мало денди, законодателей модного стиля и просто щеголей. Она почему-то ожидала, что на приеме джентльмены именно такого типа составляют большинство. Однако значительную часть гостей мужского пола представляли люди немолодые и одетые старомодно.

Дейзи также предполагала, что увидит целые стада молодых женщин, одетых в белое, как полагается леди, проводящим свой первый сезон в городе, и раздумывала, сможет ли найти с кем-то из них общий язык, поскольку она не намного старше. Но увидела она всего нескольких молодых девиц самого унылого облика. Зато было очень много дам среднего возраста в платьях всех цветов радуги. У многих в волосах торчали большие перья, которые раскачивались вверх-вниз, пока дамы разговаривали друг с другом, напоминая при этом фантастических птиц, что-то клюющих. А как они говорили!

Было нестерпимо, буквально нечем дышать, и так шумно, что просто оглохнуть можно.

Дейзи вежливо покивала каждому, с кем ее знакомили, однако никто из них не проявил к ней интереса. Все съехались сюда только ради того, чтобы посмотреть на графа. Он был немедленно оттеснен в угол двумя пожилыми джентльменами, которые принялись расспрашивать его о самочувствии и о прочем, столь же занимательном. Затем его поприветствовала пожилая чета; супруги наперебой рассказывали Джеффу истории о своем сыне, которого он будто бы знал еще малышом. Далее появились уже три джентльмена, друзья школьных лет графа; они осведомились, останется ли он еще в Лондоне или предпочтет приехать к ним в гости в их загородные имения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию