Охота на невесту - читать онлайн книгу. Автор: Шарон Айл cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на невесту | Автор книги - Шарон Айл

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Люси, что с тобой? — Себастьян взглянул на нее с беспокойством.

— Нет-нет, ничего. Просто я вспомнила свой сон.

— Хочешь рассказать мне о нем?

— Нет, не стоит.

— Значит, обо мне ты не вспомнила? Не вспомнила, как я появился в твоем номере?

Она отрицательно покачала головой и потупилась.

Себастьян рассмеялся:

— Видишь ли, ты приняла меня за Чарли и пыталась врезать мне как следует.

Люси еще больше смутилась.

— Не знаю, почему я решила, что Чарли находится в моей комнате.

— А может, все объясняется его возмутительным поведением на вечеринке? — спросил Себастьян. — Если он еще раз позволит себе лапать вас, мисс Престон, я ущипну его за нос.

Люси тоже рассмеялась. Теперь ей вспомнились события минувшего вечера. Чарли выпил несколько кружек пива и стал чересчур дружелюбным по отношению к ней. Стал чуть ли не предъявлять на нее свои права. И еще он утверждал, что любит только ее, Люси. Именно это она совсем недавно мечтала от него услышать, но не при таких обстоятельствах! В конце концов, она велела Чарли идти домой, а он вдруг заплакал. Взглянув на Себастьяна, Люси сказала:

— Спасибо тебе, что ты так обо мне заботишься. — Она порывисто прижалась к груди Себа, чмокнула его в уголок рта и тут же отстранилась. В следующее мгновение он приподнялся на локтях и навис над ней. Пристально глядя ей в глаза, он прошептал:

— Я должен предупредить вас, милая девушка с бархатными глазами. Если вы целуете мужчину, который лежит с вами в одной постели, вы должны быть готовы к последствиям этого поступка.

— Я не уверена, что понимаю тебя. Что ты имел в виду, когда говорил о последствиях?

В тот же миг Себастьян прильнул к ее устам, а затем его губы скользнули вниз, к ее шее. Когда же его ладонь коснулась ее груди, из горла Люси вырвался тихий стон. «Чарли пытался делать что-то подобное на озере», — промелькнуло у нее. Тогда это ее напугало, но сейчас все было совсем по-другому. Сейчас ей хотелось большего, а образ Чарли словно растворился в тумане.

Запустив пальцы в густые волосы Себастьяна, Люси прошептала:

— Эти последствия не кажутся мне такими уж ужасными, Чарли.

Себастьян замер, ошеломленный этими словами. Люси назвала его чужим именем! Он пристально посмотрел ей в глаза и ледяным голосом проговорил:

— Ты понимаешь, что ты делаешь сейчас?

Щеки девушки вспыхнули, и она, отводя глаза, ответила:

— О, я не знаю…

Себ молча повернулся к ней спиной и встал с постели. Направляясь в свою комнату, он бросил через плечо:

— Между прочим, я не Чарли! — Переступив порог, он закрыл за собой дверь, а потом запер ее на ключ.

Какое-то время Люси в изумлении таращилась на дверь, закрывшуюся за Себастьяном. Почему он вдруг так переменился? Но потом до нее наконец дошло: она продолжала думать о пикнике на озере, сравнивая Чарли с Себастьяном, и, наверное, с ее губ невольно сорвалось имя бывшего жениха.

Люси уже собралась позвать Себа, чтобы все ему объяснить, но в этот момент она услышала, как он вышел из номера. Он вышел, хлопнув дверью с такой силой, что даже в ее комнате задребезжали оконные стекла.


Когда во второй половине дня Люси вошла в таверну, Себастьяна там не оказалось.

— Где Себ? — спросила она, подходя к бару.

— Этот заказ нужно отнести на пятый столик, — сказала Перл, поставив на поднос шесть кружек пива. — А Себ пошел к Хейзел, чтобы попросить у нее еще одну стопку газет. Вчера вечером мы продали все экземпляры.

— Правда? — Люси улыбнулась. — Ведь это замечательно!

Перл пожала плечами:

— Да, наверное. Так не забудь — пятый столик!

Вскоре Себастьян вернулся со стопкой газет и занял место за одним из столиков, где сидели игроки. Весь вечер он играл в покер, и Люси ни разу не представилось возможности объясниться с ним.


На следующий день она долго сидела, запершись у себя в комнате, работая над новой колонкой, которая должна была иметь политический уклон. К понедельнику же у нее появилось ощущение, что эта колонка — лучшее из всего написанного ею. Направляясь в редакцию, она решила забежать и к Чарли. Увидев Люси, он очень удивился.

— Не стоит тебе сюда приходить, — сказал он, когда она подошла к прилавку.

— Но почему? Я пришла, чтобы купить горячий круассан.

Чарли бросил взгляд через плечо.

— Видишь ли, сейчас неподходящий момент. — Люси внимательно посмотрела на бывшего жениха. У него были синяки под глазами, словно в эту ночь он плохо спал.

— Я не задержу тебя, — сказала она, испытывая к Чарли жалость. — Я только куплю булочку, вот и все.

Что-то проворчав себе под нос, Чарли вытащил из витрины круассан, завернул его в оберточную бумагу и положил на прилавок.

— А теперь мне нужно идти на кухню, — сказал он, снова бросая взгляд через плечо. — Эта булочка — за мой счет.

Люси хотела достать деньги, но Чарли уже на правился на кухню. Она тяжко вздохнула — даже Чарли не желает с ней разговаривать! Впрочем, ее не особенно удивило его поведение. В конце концов, в пятницу вечером он устроил нелепое представление. Наверняка до ушей Черри уже дошли все шокирующие подробности.

Пожав плечами, Люси вышла из пекарни и поспешила в редакцию. Переступив порог, она сразу же направилась к столу и положила перед Хейзел свой подарок. Увидев круассан, редакторша просияла.

— Вижу, вы до сих пор думаете о Чарли, — сказала она, взяв булочку.

— Да, до сих пор, — призналась Люси. Пока Хейзел жевала булочку, Люси рассказывала ей о том, как вел себя Чарли в таверне. Закончив свой рассказ, она добавила: — И он все время говорил, что любит меня.

Хейзел вытерла ладонью губы и заметила:

— Не уверена, что сегодня он вспомнит хоть что-нибудь из того, что наговорил вам, когда перебрал в таверне.

— О нет, тут вы не правы! — воскликнула Люси, вспомнив, какой вид был у Чарли, когда она сегодня зашла в пекарню. — По-моему, он прекрасно помнит все, что случилось. Кроме того, у меня сложилось впечатление, что и Черри знает о том, что произошло.

Хейзел вдруг нахмурилась и заявила:

— Ладно! Хватит болтать! Пора браться за работу! — Она взглянула на бумаги, которые Люси держала в руке. — Это… то самое?

Люси просияла:

— Да, моя колонка для следующего номера. — Хейзел разложила перед собой бумаги и погрузилась в чтение. Томительное ожидание казалось Люси вечностью. Минуты тянулись так же долго, как часы. Наконец Хейзел подняла голову и, медленно покачав головой, сказала:

— Это невероятно… — Люси проглотила комок в горле.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению