Охота на невесту - читать онлайн книгу. Автор: Шарон Айл cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охота на невесту | Автор книги - Шарон Айл

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

— Вот они, — прошептала Люси. — Как раз за твоей спиной. Тебе нужно сделать всего лишь несколько шагов.

Следуя ее инструкциям, Себ чуть повернулся и, увидев краем глаза танцующую парочку, как бы нечаянно задел Чарли плечом.

— О, прошу нас извинить! — проговорил он со смехом. Чарли хотел что-то ответить, но тут вдруг увидел Люси.

— Люсиль, ты танцуешь?!

— Конечно! — Она улыбнулась и еще крепче прижалась к Себу. — Вижу, ты тоже не стоишь у стенки. Какое совпадение!

Чарли нахмурился:

— Но ты не должна танцевать с такими людьми.

— А мне кажется, что благодаря тебе я могу танцевать, с кем мне захочется.

Чарли залился краской. Черри метнула на него злобный взгляд, но он, похоже, этого даже не заметил. Тогда Черри ущипнула его за плечо.

— Чтобы не вызывать подозрений, нам теперь нужно отойти подальше, — прошептала Люси на ухо Себу.

И Себастьян снова закружил ее в танце, унося прочь от Чарли. Заметив, что Чарли и Черри начали ссориться, он с улыбкой спросил:

— Ну, как тебе мой план?

Взглянув через плечо, Люси увидела, что Черри направляется к выходу. Чарли же в это время пробирался к бару.

— По-моему, твой план сработал! Замечательный план! — Она встала на цыпочки и поцеловала Себа в щеку. — Спасибо, Себастьян. А теперь мне лучше вернуться к работе. — Люси поспешила к бару.

— Принести тебе имбирного лимонада? — спросила она, подойдя к Чарли.

— О нет, спасибо. Я уже сделал заказ.

— Извини, если Черри расстроилась из-за меня, — продолжала Люси. — Я не хотела причинять тебе беспокойство.

Чарли отмахнулся:

— Ничего страшного. Просто Черри неправильно понимает некоторые вещи.

— А где же она? — спросила Люси.

— Видишь ли, ей пришлось срочно вернуться на ранчо. Она и так задержалась здесь дольше, чем собиралась.

Перл поставила перед Чарли пиво, которое он заказал.

— О Господи! — Люси всплеснула руками. — Не знала, что ты пьешь спиртное.

Чарли поднес кружку к губам и с глубокомысленным видом заявил:

— Наверное, всем людям свойственно меняться. Вот ты, например, тоже очень изменилась. Не могу сказать, что я в восторге от того, что ты скачешь, как коза, танцуя с этим картежником.

— А почему бы мне и не поскакать немного? Ведь все танцевали. Ты тоже, между прочим.

— Я — это совсем другое. А что касается тебя, то ты — незамужняя девушка, которой не следует находиться в подобном месте. И вообще, неприлично выставлять себя напоказ.

— Перестань, Чарли. — Люси нахмурилась. — Кроме того, не забывай, что мы с тобой находимся в городе Эмансипейшен. Здесь женщины ведут себя не так, как мы привыкли.

— Тогда я за это и выпью. — Чарли сделал глоток пива. — Ты уже получила письмо от своего отца?

— Нет. И я сомневаюсь, что получу его, — солгала Люси. — Ему прекрасно известно, что я смогу сама о себе позаботиться.

— Тебе не следует этого делать, Люсиль. — Чарли протянул руку и прикоснулся к ее щеке. — Тут неподходящее место для тебя. Когда ты вернешься обратно в Канзас-Сити, ты найдешь себе парня, который будет хорошо к тебе относиться. Не поступит с тобой так, как я.

В какое-то мгновение Люси показалось, что она увидела слезы в глазах бывшего жениха.

— Спасибо за то, что ты сейчас сказал, Чарли. Но мне кажется, ты ошибаешься. Это место мне вполне подходит, я уверена.

Чарли залпом допил пиво. Он хотел что-то сказать, но в этот момент к ним подошла Перл. Она спросила:

— Люси, долго ты собираешься здесь прохлаждаться? Тебя зовут клиенты.

Схватив поднос, Люси повернулась к Чарли и сказала:

— Закажи себе еще пива. Я скоро вернусь.


Направляясь в гостиницу, Себастьян валился с ног от усталости. А Люси он отпустил часом раньше и думал, что она уже спит. Спит и, наверное, видит во сне этого мерзавца Чарли. Впрочем, какое ему, Себу, до всего этого дело?

Усевшись на кровать, Себ снял ботинки. И тут вдруг послышался женский крик. Люси?..

Себастьян сразу же вспомнил о Чарли. Этот ублюдок надулся пива, а потом танцевал с Люси, лапая ее. Может, он ворвался к ней в номер?

Не надевая ботинок, Себ подбежал к смежной двери и прислушался. Через мгновение снова раздался крик Люси:

— Нет, нет! Перестань!

Глава 10

Себ не стал терять время на раздумья. Распахнув дверь, он вошел в комнату и осмотрелся.

Люси металась по постели, и в комнате, кроме нее, никого не было. Она стонала во сне и что-то невнятно бормотала.

Себастьян подошел к кровати и присел рядом с девушкой. Взяв ее за плечи, прошептал:

— Люси, успокойся. Тебе просто приснился дурной сон. Все хорошо.

Она попыталась оттолкнуть его и закричала:

— Нет, Чарли! Хватит!

— Я не Чарли. Я — Себ. Ты в безопасности, Люси. Спи спокойно.

Она действительно успокоилась, но продолжала стонать. Немного помедлив, Себ лег с ней рядом и обнял ее.

— Все хорошо, — шептал он тихо. — Я буду с тобой, пока ты не отдохнешь.

Люси уткнулась лицом в его плечо и тихонько вздохнула. Себ решил, что полежит с ней еще минут десять — чтобы убедиться, что кошмары ее больше не тревожат, — а после этого со спокойной совестью уйдет. Он прикрыл плечи девушки одеялом, а другим концом одеяла укрылся сам.


Проснувшись утром, Люси почувствовала какое-то необыкновенное умиротворение. Она уже собралась сладко потянуться и зевнуть, но вдруг обнаружила, что не может пошевелиться. Она была не одна в постели!

Повернув голову, Люси в изумлении уставилась на Себастьяна, спавшего рядом с ней и обнимавшего ее одной рукой.

— Ах! — воскликнула она. — О Боже!

Себастьян пошевелился и заморгал. Затем чуть приподнялся и посмотрел на девушку.

— Доброе утро. — Он протер кулаками глаза.

— О, но я не…

— Я все понимаю, Люси. Извини. Наверное, я заснул.

— Но почему ты здесь? Как ты здесь очутился? — Себастьян провел ладонью по лицу.

— Понимаешь, тебя ночью мучили кошмары. Ты ужасно кричала, и я подумал, что к тебе в номер кто-то ворвался. Поэтому я пошел проверить, что случилось. Разве ты ничего не помнишь?

Люси, как ни старалась, ничего не могла вспомнить. Зато она отчетливо помнила кое-что из своего ночного кошмара. Ей снилось, что в Эмансипейшен приехал ее отец. Он побежал за ней с хлыстом в руке, а потом потащил ее к поезду. Она упиралась и громко кричала. Кроме того, отец собрал вместе все колонки Пенелопы и, разорвав их в клочья, заявил, что она тратит время на всякие глупости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению