Чайная роза - читать онлайн книгу. Автор: Марша Кэнхем cтр.№ 68

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чайная роза | Автор книги - Марша Кэнхем

Cтраница 68
читать онлайн книги бесплатно

Взгляд Рейналфа, сверкавший поверх скрещенных рапир, был беспощаден. Профессиональным приемом он неожиданно отбросил Джастина назад и снова взмахнул рапирой. На этот раз он крутанул кистью, пытаясь выбить оружие из руки брата, и почти преуспел в этом. Пальцы Джастина скользнули по рукоятке, едва не выпустив ее. Тревога, мелькнувшая в его глазах, придала сэру Рейналфу уверенности. Отступив на точно рассчитанный шаг, он сделал мощный бросок вперед, нацелив убийственное острие в грудь противника.

Джастин видел его приближение, но было слишком поздно, чтобы уклониться, и он ощутил болезненный укол, когда сталь вонзилась в его плоть между двумя нижними ребрами. Почти одновременно с этим кончик его рапиры полоснул Рейналфа по локтю, заставив мышцы руки сократиться и выронить оружие. Рапира с громким лязгом упала на палубу, и сэр Рейналф растерянно замер, безоружный и беспомощный. В следующую секунду клинок Джастина уперся ему в горло.

Джастин стоял совершенно неподвижно, держась свободной рукой за кровоточащий бок. Его глаза мрачно сверкнули, когда сэр Рейналф поднял руки, сдаваясь. Кончик рапиры вошел на полдюйма в тело, упершись в стенку дыхательного горла. Достаточно было малейшего движения, чтобы оборвать ниточку, на которой держалась жизнь, и привести поединок к справедливому завершению.

Едва заметная струйка крови, сочившаяся из ранки, добралась до рубашки, и на тонком полотне начало расплываться алое пятно.

– Пощады, – прохрипел сэр Рейналф. – Пощады, ради всего святого!

Джастин недоверчиво заморгал, гневно уставившись на брата. Пощады? О какой пощаде может говорить человек, виновный в гибели восемнадцати прекрасных парней?

Сэр Рейналф Кросс закрыл глаза.

Тихий возглас Чайны вывел Джастина из столбняка. Он взглянул на девушку, и его рука ослабла. Острие все еще касалось горла Рейналфа, но без прежнего нажима. Он тяжело вздохнул и опустил рапиру.

Сэр Рейналф судорожно перевел дыхание. Вытащив дрожащими пальцами платок, он прижал его к ранке, чтобы остановить кровь. В его глазах пылала ненависть, к которой примешивались стыд от пережитого унижения и опасение, что Джастин передумает.

– Бейтс!

– Да, сэр! – Бейтс вышел вперед, оставив свой пост у главной мачты. Договоренность договоренностью, но ему пришлось бы завершить дело, если бы схватка закончилась иначе.

– Как наши дела?

– Часть такелажа срезана, один из парусов сгорел во время пожара. На нижних палубах полный разгром – спасибо свинье, что захватила судно, – но ничего такого, чего нельзя было бы исправить.

– Отлично. Посадите всех, кто не желает сопровождать нас, в баркасы, и пусть убираются, пока я не решил отправить их вплавь.

– Слушаюсь! – Бейтс окликнул двух матросов, дал им поручения и поднялся на полубак.

Джастин повернулся к Рейналфу, сознавая, что все глаза и уши обращены к нему.

– Тебе всегда удавалось выходить сухим из воды, Рейн. Жаль, что я не могу позаимствовать у тебя полное отсутствие совести хотя бы на несколько минут. – Он помедлил, бросив взгляд на свои скользкие от крови пальцы. Странно, но во время поединка он совсем не чувствовал боли.

Ветер выбрал этот момент, чтобы напомнить о себе, и Джастин подставил ему лицо, машинально отметив, что он дует как раз в том направлении, которое требовалось, чтобы выйти из гавани в море. Он перевел взгляд на туманную дымку на горизонте, подсвеченную предрассветными лучами.

– Я оставил письмо, Рейн, – устало сказал он. – Там изложено все, что мне известно об «Орионе» и его пассажирах, а также мои подозрения относительно судьбы команды «Скорпиона».

– Дурак, – прошипел Рейналф. – Чертов дурак!

– Возможно. Но тебя нужно как-то остановить. И все это безумие. – Его рука горела, голова тоже начала болезненно пульсировать. – Пошел вон с моего корабля, Рейналф, – негромко произнес он. – И забери с собой мои самые искренние пожелания, чтобы тебя ждало короткое и безрадостное будущее.

Сэр Рейналф стряхнул руки моряков, схвативших его за локти, чтобы препроводить к ожидающему баркасу, и направился к поручням, где стояла Чайна.

– У вас еще есть выбор, сударыня.

Чайна молча отвернулась от него и подошла к Джастину. Ее глаза засияли, когда он раскрыл объятия и притянул ее к себе.

– Вы оба дураки, – уронил сэр Рейналф и коротко рассмеялся. – Тебе следовало убить меня, пока была такая возможность. – Он круто развернулся и зашагал прочь в сопровождении двух матросов.

Чайна смотрела ему вслед, но ее внимание тут же переключилось на Джастина, когда она почувствовала, что он крепче обхватил ее плечи и качнулся вперед.

– Джастин…

Он был намного выше и тяжелее, да и поврежденная лодыжка давала себе знать. Единственное, что она могла сделать, так это подставить плечо, чтобы смягчить удар, когда он повалился на палубу. На ее крик прибежал Тед Бейтс, руководивший отправкой незваных гостей на берег. Упав на колени рядом с капитаном, он осторожно перевернул Джастина на спину и приподнял залитую кровью рубашку, обнажив нижнюю часть грудной клетки.

– О Боже…

Глава 18

Чайна при первых же звуках, донесшихся с койки, взяла с умывальника тазик с водой, подошла к постели и положила прохладную ладонь на лоб Джастина. Он был влажным от испарины, но жар прошел. Облегченно вздохнув, она окунула салфетку в воду и принялась омывать его лицо и шею.

Серые глаза открылись, устремив на нее ясный взгляд.

– Доброе утро, – улыбнулась Чайна.

Джастин продолжал смотреть на нее, пока румянец не раскрасил ее щеки. Затем перевел взгляд на бронзовый фонарь, мерно покачивающийся под потолком, и на ярко-голубое небо, видневшееся за свинцовым переплетом окна.

– Да, милорд, – сказала Чайна. – Мы в море. Благополучно выбрались из Портсмута, Фалмута, где мистер Бейтс пополнил припасы, и Дувра. – Взгляд Джастина вернулся к ее лицу. – И кажется, я начинаю привыкать к морю. Во всяком случае, желудок меня еще ни разу не подвел. – Он не ответил на ее улыбку, и она поспешно продолжила: – Мистер Бейтс отлично справился, в чем ты, конечно, не сомневался. Это было замечательное плавание. Уголки его губ дрогнули.

– Замечательное плавание? Похоже, ты вообразила себя морским волком через… сколько дней?

– Шесть. Но я не говорила, что никогда не была на корабле. Мой отец, если помнишь, владел судоходной компанией и провел несколько лет в море.

Джастин глубоко вздохнул и попробовал пошевелить руками и ногами. Убедившись, что они слушаются, он попытался сесть. Это была жалкая попытка, если не сказать больше.

Чайна уронила салфетку в тазик и придержала его за плечи.

– Тебе нельзя двигаться! Мистер Бейтс оставил мне на этот счет строгие указания. Не хватает только, чтобы твои раны снова открылись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию