Железная роза - читать онлайн книгу. Автор: Марша Кэнхем cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железная роза | Автор книги - Марша Кэнхем

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

Она направила подзорную трубу на запад, осматривая горизонт, но там было пусто. «Кристиана», однако, мчалась по волнам, как будто под килем у нее горело. Джульетта сунула подзорную трубу Вариану.

— Мне нужно вернуться на берег. Ты останешься здесь, пока не придет смена наблюдателей. Вероятно, это пустяки, но если увидишь что-нибудь необычное… вообще что-нибудь, зажигай сигнальный огонь и звони в колокол.

Вариан кивнул, застегивая штаны и заправляя рубаху.

— Зажечь огонь, позвонить в колокол. Есть, капитан!

Джульетта уже не увидела ни его прощального жеста, ни его улыбки. Она мчалась к берегу.


«Кристиана» едва сбавила скорость, проходя пролив. Здесь она развернула паруса, чтобы сделать изящный стремительный поворот за островами, но вместо того, чтобы отдать команду «бросить якорь», Питт нырнул с борта и быстро поплыл к берегу, а «Кристиана» снова подняла паруса и поймала ветер.

К этому времени на берегу уже собралась целая толпа, здесь были и Симон, и Изабелла, и Джульетта.

— Я снимался с якоря у Бегущего камня, когда прибыл один из разведчиков капитана Смита, — сказал Питт, выходя из воды и встряхивая головой. — Флотилия покинула Гавану. Завтра ее авангард пройдет мимо наших островов с юга.

Я отправил Смита на север, чтобы предупредить остальных капитанов и дать им время привести в чувство своих людей.

Симон Данте кивнул, ожидание закончилось. В его глазах был, однако, вопрос, на который Джеффри Питт не знал ответа.

— Ни слова. Никто не видел и не слышал ни о «Дани», ни о «Доблести». Смит сказал, что его люди ради спортивного интереса гнались за купцом и слышали, что в бухте Гаваны был бой. Они не знают, кто с кем сражался, только слышали, будто пара каперов оказались в заварушке и к концу дня два корабля затонули.

— Это были наши корабли? — тихо спросила Изабелла, стоявшая рядом с мужем.

Джеффри покачал головой:

— Он не знает.


Никто не спал в эту ночь. Последние бочки с порохом были доставлены с «Санто-Доминго» на берег, и вдоль линии укреплений совершались последние приготовления. При первых лучах солнца «Мститель» снялся с якоря и отбуксировал почти бесполезный корпус «Санто-Доминго» на западную сторону островков. По предложению Джеффри Питта они решили слегка изменить свой первоначальный план, используя галеон и корабль Симона Данте в качестве наживки. Без огневой мощи «Дани» и «Доблести» им нужны были пушки «голландца» на другой стороне пролива. Испанцы не так уж глупы. Увидев пару каперских судов, дрейфующих на мелководье вблизи двух островков, они могут догадаться о ловушке, особенно если на них только что нападали на юге.

Пока ее отец буксировал галеон на позицию, Джульетта в десятый раз обходила берег, критически осматривая все, что могло бы выдать присутствие на острове людей или орудий. Все палатки были разобраны, бочки с порохом надежно спрятаны за деревьями и укрыты ветками. Дула пушек были замаскированы раскрашенными смолой полотнищами, присыпанными песком. Было запрещено зажигать огни, только в двух закрытых котлах лежали тлеющие угли. Котлы стояли у каждой линии пушек, чтобы тлеющими углями можно было поджигать запалы.

Когда делать было уже больше нечего, Джульетта поднялась на пик вместе с Варианом и Джеффри Питтом, потому что, когда они окажутся на борту своих судов, они не будут ничего видеть и им придется полагаться только на сигналы наблюдателей.

Первой мыслью Джульетты, когда они достигли вершины, было — «Мститель» отвел «Санто-Доминго» очень уж далеко за полоску бирюзовой воды, обозначавшую кромку коралловой отмели. А второй мыслью было, что, не знай она о маскировке на «Мстителе», приняла бы его за обломки корабля. Рваные паруса свисали с покосившихся реев, касаясь воды, ванты и штаги были не натянуты, болтались концы фалов и шкотов. Измазанные угольной пылью мачты и реи создавали впечатление, будто на судне бушевал пожар.

По сигналу наблюдателя на палубах «Санто-Доминго» и «Мстителя» подожгут корзины с паклей, чтобы создать завесу из клубов густого черного дыма.

Вариан стоял рядом с Джульеттой и смотрел на удивительно чистое небо — утром дымка, словно белое покрывало, окутывала острова. Но солнце сожгло ее, и теперь небо было совершенно чистым. Это и заставляло герцога мрачно хмуриться.

— Что это? Гром?

Джульетта подняла голову, прислушиваясь к низкому гудящему шуму, едва слышному за шелестом листвы.

— Нет, — пробормотала она. — Это пушки капитана Смита. Началось.


Авангард испанской флотилии с драгоценным грузом на борту показался менее чем через час. Питт, Джульетта и два наблюдателя инстинктивно пригнулись, когда на горизонте появились первые паруса, и хотя Вариан знал, что вряд ли испанцы смогут разглядеть их силуэты с такого расстояния, он тоже пригнулся. Показались две, три, пять, восемь величественных башен из парусов и мачт. Белые паруса хорошо различались на фоне синего неба, их легко было узнать по большим красным крестам, нарисованным на полотнищах. Впереди двигались огромные галеоны, такие же большие, как «Санто-Доминго», если не больше. Обычно им надлежало идти треугольником вслед за адмиралом, охраняя находящиеся внутри треугольника купеческие корабли с сокровищами на борту. Но когда конвой приблизился, каперы увидели нечто поразившее их.

— Кажется, у них не хватает конвоя с правого фланга, — пробормотал Джеффри Питт. — Господи, благослови капитанов Смита и Уилби. И смотрите, сзади…

Он радостно показал пальцем, нацеливая свою подзорную трубу на юг. Джульетта последовала примеру Питта и улыбнулась, а Вариан мог только гадать и удивляться, что же привлекло их внимание.

— Вот! — засмеялся Питт, передавая ему подзорную трубу. — Смотри, сразу за островом Испанца.

Вариан поднес обтянутую кожей подзорную трубу к глазам и настроил резкость. Корабли все еще казались маленькими, и он сомневался, удастся ли ему отличить галеон от шлюпки на таком расстоянии, но сомнений не осталось, когда он увидел, как за одним из судов тянется струйка дыма. Оно отстало от остальных и, очевидно, теперь пыталось присоединиться к конвою.

— Лучше нам спуститься к кораблям, — предложил Питт, вставая с колен и отряхивая песок со штанов. Но Джульетта уже мчалась впереди всех, ее длинные ноги скользили в высокой траве, волосы, как темные ленты, развевались за спиной.

Глава 23

Все это было даже как-то слишком просто. Ведущий корабль конвоя флажками просигналил флотилии приказ замедлить ход, а двум военным кораблям — держаться на расстоянии слышимости. Получив приказы, эти двое отошли в сторону и, без сомнения, ошеломленные первой неожиданной атакой на флотилию, отправились осмотреть два горящих судна, отнесенных течением на мели. Испанцы неплохо знали эти обманчиво-тихие полосы лазурного и небесно-голубого цвета, которыми на морских картах обозначали район мелких вод. Они и сами теряли достаточное количество судов на мелях и теперь не исключали возможности того, что каперское судно село на мель, а потом подверглось обстрелу с галеона, превосходящего его по мощи вооружения. Оба судна выглядели сильно поврежденными, и, подойдя ближе, они смогли рассмотреть испанских офицеров в сверкающих на солнце шлемах, которые приветственно махали с высокой кормовой надстройки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию