Железная роза - читать онлайн книгу. Автор: Марша Кэнхем cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железная роза | Автор книги - Марша Кэнхем

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Джульетта схватила руку Криспа.

— Что там такое, девочка? Что ты видишь? Еще компания приближается, а?

Она не могла ничего ответить. Она даже не могла опустить трубу и посмотреть на него. Натан поднес свою подзорную трубу к глазам.

Вариан мог разглядеть вдалеке корабли, но не мог понять, отчего же именно так застыло лицо Джульетты. Галеоны, несомненно, сблизились, хотя было несколько конвойных кораблей на правом фланге, державшихся в стороне.

Крисп чертыхнулся, опустил подзорную трубу, взглянул на воду и снова поднес подзорную трубу к глазам, перегнувшись через поручни так, будто это могло приблизить его к испанским кораблям.

Он задохнулся, набрал в легкие побольше воздуха и разразился громкими ругательствами.

— Господи Иисусе! — прохрипел он. — Ведь это же корабль капитана Гейбриела. Это «Доблесть». И он идет под испанским флагом.


Гейбриел пошевелил во рту языком. Это была единственная часть тела, которая еще могла двигаться. Он был крепко связан по рукам и ногам, так что не мог ни встать, ни ходить.

Он не мог даже стереть засохшую кровь с лица, которая мешала ему видеть. А если он поднимет голову, то эти подонки поймут, что он пришел в себя, и продолжат истязания.

Потребовались усилия двух военных кораблей и четырех фрегатов, чтобы заставить его уйти от берега Гаваны, и хотя Гейбриел предпочел бы погибнуть в бою, как и все его матросы, но это была бы напрасная гибель прекрасных людей.

Джонас на своей «Дани» уже ушел далеко в море. Он, конечно, услышал бы, как хвастаются испанцы, если бы это было не так. А узнать хоть что-то о своем брате Гейбриелу помогло то, что он был живуч, как дворняжка. Он не позволил бы приковать своего младшего брата к веслам на галере. Кроме того, если Джонас расскажет отцу о том, что с ними случилось… Будь все проклято, но Гейбриел уже почти сочувствовал этим испанским ублюдкам.

Всем, кроме одного.

Гейбриел Данте сразу узнал его по описанию сестры: узкое лицо, профиль как у ястреба, мертвые черные глаза, нет мочек ушей. Гейбриел предполагал, что подонок, наверное, важная персона, или имеет большое влияние, или просто доказал свою жестокость и свирепость в борьбе с каперами, чтобы иметь привилегию «расспросить» пленника, потому что он не просто поднялся одним из первых на борт захваченной «Доблести», но и постоянно отдавал приказы другим испанцам.

Капитан Кристобаль Нуфио Эспиноса-и-Рекальде.

Это имя постоянно крутилось у Гейбриела в голове, он повторял его как молитву. Да и боль от побоев, которые уже успел нанести ему приспешник этого человека, не давала забыть о капитане Рекальде. «Убить подонка, раздавить подонка, уничтожить подонка! — Эта мысль не покидала Гейбриела. — Господи, дай мне только шанс добраться до него.

Хоть одну крошечную возможность!»

Похоже, испанцы пришли к выводу, что «Доблесть» не слишком пострадала и еще сможет пригодиться им в Испании.

Гейбриел слышал, как латали паруса и что-то приколачивали.

И в душе он даже радовался, что его корабль ремонтируют.

Хотелось только надеяться на мастерство испанских плотников, потому что, как он уже успел заметить, их матросам не хватало ни ума, ни сноровки. Они привыкли иметь дело с прямыми парусами определенной конфигурации. Испанцы плохо, а может быть, и совсем не знали, как нужно поставить паруса на носу и корме, чтобы поймать попутный ветер, и поэтому после столкновения с другим галеоном «Доблесть» вывели за испанские корабли, выстроившиеся в форме треугольника.

Гейбриела держали внизу в тесной каюте его квартирмейстера. Дверь была сорвана с петель, а посредине стоял стул, прибитый к полу. В коридоре сейчас стоял один часовой, но чаще их было два, как будто они все еще опасались его, связанного и избитого.

«Вы, мерзавцы, ни о чем и не догадываетесь!..»

Когда к нему приходил Рекальде, то он приносил с собой фонарь, а в остальное время в каюте было сумрачно. Свет едва проникал через иллюминатор размером восемь на восемь дюймов, прикрытый ставнями. Воздух в маленьком помещении был душный и пыльный, и поскольку Гейбриела держали уже два дня привязанным к стулу, запах собственной крови и мочи был постоянным стимулом остаться в живых и дождаться момента, когда его никто не будет сторожить.

Он мог только представлять себе, как сейчас выглядит. В первый день они раздели его до белья и обыскали, не спрятал ли он в платье какое-нибудь оружие. О том, чтобы снова одеть его, никто и не подумал. Через два с лишним дня кожа в тех местах, где она не покрылась коркой засохшей крови, посинела. У него была рана над бровью, и им доставляло огромное удовольствие при каждой новой встрече бить кулаком по ней так, что она снова начинала кровоточить. Еще одна рана была на щеке, а губы, как чувствовал Гейбриел, распухли и потрескались. С прошлого дня он уже не чувствовал ни рук, ни ног, не мог даже пошевелить пальцами.

Веревки были затянуты очень туго, так чтобы ему не удалось их ослабить. Пальцы на руках почернели и не сгибались. Гейбриел почти оглох на левое ухо, то ли от ударов по голове, то ли от засохшей в ухе крови. Правым ухом он пока еще мог слышать. Это позволило ему расслышать орудийную канонаду, прогремевшую этим утром. Этого оказалось достаточно, чтобы услышать более скромные залпы, после чего в каюту быстрым шагом вошел Рекальде, который не побоялся замарать свои перчатки, двинув Гейбриела в челюсть так, что тот на несколько минут полностью отключился.

Теперь Данте приоткрыл свой здоровый глаз, проверяя, здесь ли еще испанец. Рекальде выглядел спокойным, как сытый удав. Наверное, до сих пор он только развлекался. Не успел Гейбриел так подумать, как его крепко схватили за волосы и резко дернули голову вверх. Крик боли, сорвавшийся с его губ, был вовсе не притворным. Всякий раз, когда этот подонок хватал его за волосы, Гейбриелу казалось, что он сейчас лишится скальпа.

— Вижу, вы уже пришли в себя, сенсор Данте, — на хорошем английском языке произнес Рекальде. — Ну-ну! Если вы опять надумаете плюнуть в меня, я прикажу Йоргу отрезать вам язык.

Гейбриел посмотрел на Йорга. Огромная уродливая скотина. Рядом с ним даже Люцифер выглядел хрупким, нежным мальчиком. Кулаки у этого Йорга были размером с кувалду, широченные плечи бугрились крепкими круглыми мышцами. Он лениво проходился кулаками по всем ранам на теле Гейбриела. Данте не горел желанием увидеть, как этот левиафан действует клинком.

Рекальде отпустил волосы Гейбриела, довольный выражением его глаз.

— Мудрое решение.

Гейбриел хотел опустить голову, но передумал, заметив, что рука в перчатке сжалась, как бы снова нацеливаясь схватить его за волосы.

— Я не из тех, кто верит в совпадения, — наклонился к нему Рекальде, обдав Гейбриела запахом чеснока. — Мы не случайно захватили тебя и твоего брата в бухте у Гаваны. Не случайно пираты напали на наши корабли у берегов Эспаньолы. И не было простым совпадением то, что наша флотилия дважды за день подвергалась атакам. Должен признать, обе засады были отлично подготовлены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию