Тайное желание - читать онлайн книгу. Автор: Джейн Арчер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайное желание | Автор книги - Джейн Арчер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

Они расстались на главной улице. Виктория перешла на противоположную сторону и отправилась на станцию, которая находилась в другом конце города. Она шла мимо людей, занятых своими повседневными делами, не замечая ничего вокруг себя, потому что размышляла о Филе. Должно быть, он сказал правду: он просто покупал вещи у Красного Герцога или кого-то еще при посредничестве Веселого Сэма. Во всяком случае, так она себе представляла. Ей не хотелось слушаться Корда, потому что это означало бы утрату доверия ко всем и вся. А она не собиралась думать о людях только худшее… по крайней мере не сейчас.

Контора станции располагалась в деревянном домике. В тот момент, когда Виктория вошла, дежурный дремал. Тогда она покашляла. Он вздрогнул и проснулся. Затем сонно улыбнулся ей.

– Извините, мэм. Такое нескладное расписание у этих дилижансов. Одни возвращаются слишком поздно, другие отправляются ни свет ни заря. А то еще застрянут где-нибудь или что-то в этом роде. Намаешься с ними, а потом целый день валишься с ног. Вот и приходится ловить момент, когда можно прикорнуть.

– Сэр, вы совершенно правильно поступаете. Я – Виктория Мэлоун и…

– Мэм, конечно же, я слышал о вас. Приятно видеть вас. Нам прислали телеграмму, что вас похитили. Все так и думали, что это Красный Герцог. Надеюсь, вы не пострадали?

– Нет, что вы! Красный Герцог проявил себя настоящим джентльменом.

– Вы лихая женщина, мэм. Этот человек – верх подлости.

– Могу я получить свой чемодан?

Диспетчер почесал голову.

– Я затрудняюсь точно сказать, где он. Скорее всего его отправили в Лас-Крусес. Давайте сделаем вот что. Я им телеграфирую, и они пришлют ваш чемодан сюда, где бы он ни был. Вас это устроит?

– Очень даже. Но как много времени это займет?

– Вот этого не могу сказать. Вы долго собираетесь пробыть здесь?

– Не знаю. Вероятно, нет. Но пусть вас это не останавливает. Если чемодан доставят сюда, а я к тому времени перееду, ведь мне его переправят на новое место? Я правильно вас поняла?

– Да, мэм. Мы очень сожалеем, что у вас будут затруднения из-за нас. Но вы действительно не пострадали?

– Нет. Он сразу же отпустил меня. Мне потребовалось только некоторое время, чтобы добраться сюда.

– Я рад за вас. Мы здесь не слышали, чтобы Красный Герцог не причинил кому-нибудь зла. В дилижансной компании распорядились оплатить вам обратный проезд, как только вы появитесь. Если вы сейчас распишетесь в бланке, я выдам вам деньги.

– Замечательно. Они мне очень пригодятся.

Виктория одним росчерком пера подписала бланк.

Диспетчер аккуратно отсчитал деньги ей в ладонь.

– Насчет чемодана я уточню позже, – сказала она. – Спасибо вам за все.

Она вышла из конторы, думая о том, что сказал служащий. Ясное дело, в дилижансной компании Красный Герцог не мог снискать себе лавров. Однако она не могла пропустить мимо ушей замечание клерка о жестокости Красного Герцога со своими жертвами.

На обратном пути, проходя по дощатому настилу, она полной грудью вдыхала чистый воздух. Окрестные сосновые рощи насквозь пропитали его своим хвойным ароматом. Интересно, получит ли она когда-нибудь свой чемодан? Но даже если это произойдет, то лишь спустя какое-то время. Так что придется прикупить что-то из одежды.

Подойдя к галантерейной лавке, Виктория остановилась и заглянула в окно. Помещение было забито товаром, поэтому она вошла внутрь. Улыбнувшись женщине за прилавком, она сказала:

– Я бы хотела купить рубашку. Только не красную. Может быть, зеленую. И еще хлопковое белье.

– Зеленой у нас нет, – сказала женщина, – но, по-моему, есть симпатичная из синей шотландки. Она должна вам подойти. – Женщина переворошила несколько полок и вытащила из груды одежды рубашку в клетку. Затем, продолжая оглядывать Викторию, добавила: – Я не уверена, есть ли белье вашего размера. Впрочем, надо поискать.

– Боюсь, что у меня не так много времени.

– Хорошо, сейчас посмотрим что-нибудь здесь. Вы крупная женщина, но, думаю, что-нибудь подберем.

Женщина выложила вещи на прилавок.

– Спасибо. Заверните, пожалуйста, – попросила Виктория. Она помедлила немного и посмотрела по сторонам. – А оружием вы торгуете? Может, у вас есть какой-нибудь маленький пистолет?

– Пистолеты есть, а вы умеете пользоваться?

– Нет, но я полагаю, что освою.

– Это требует практики. Вы говорите, небольшой? Возьмите лучше «кольт» сорок пятого калибра.

Женщина взяла с полки тяжелый «кольт» и коробку с пулями и положила на прилавок.

– О нет, – покачала головой Виктория. – Я не смогу носить его. Он слишком велик и тяжел.

– У меня есть «деринджер», – сказала женщина. – Крупнокалиберный пистолет на два выстрела. Его охотно покупают игроки и дамы, но у него небольшая дальность, и нужно следить, чтобы дуло было направлено прямо. – Она положила на прилавок пистолет с перламутровой рукояткой.

Виктория быстро подхватила оружие и с улыбкой погладила ровный металлический ствол. С этим пистолетом она бы справилась, тем более с близкого расстояния. Только где она станет его носить? Наверное, в ридикюле, но оттуда его будет трудно вынимать.

– А куда женщины обычно кладут пистолет?

– У меня бы язык не повернулся выяснять этот вопрос у какой-нибудь леди. Но я слышала от них, что они засовывают его за подвязки, за корсаж или держат в дамской сумочке.

– Но везде, где вы сказали, не очень-то удобно.

– Вы хотели бы у бедра?

– Нет, но…

– Подождите, я вспомнила. У меня есть еще одна занятная штучка. – Женщина пошарила рукой под прилавком и достала небольшую черную коробочку. Когда она откинула крышку, Виктория увидела, что изнутри она обшита синим бархатом. Посередине, в углублении, поблескивала серебристая дуга, а по окружности торчали шесть крошечных металлических головок такого же цвета. – Эта вещь досталась моему мужу по случаю от одного картежника, да так и лежит невостребованная. Мужчины не покупают, так как считают, что это несолидно. И среди леди охотниц тоже не находится.

– Но что это?

– Сейчас увидите. – Женщина потянула за серебристую дугу, которая оказалась кольцом. – Посмотрите, какая хитроумная конструкция. Могу заверить, на близком расстоянии действует безотказно.

– Это пистолет?

– Да, мэм. – Женщина вынула один из штифтов – в действительности длинную тонюсенькую пульку – и вложила его в кольцо. – Если на вас будут нападать, нужно только прицелиться. И когда убедитесь, что рука тверда, нажмете вот здесь. Убить не убьете, но остановите.

– Поразительное изобретение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию