Мой прекрасный лорд - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Берд cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой прекрасный лорд | Автор книги - Джулия Берд

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

– Баррет Гамильтон? – изумилась Аманда.

– Да! – Кэролайн поспешно села рядом с ней на софу. – Это так странно! В конце концов призрак явился мне, но я уже не хотела его видеть. Лукас стоял рядом и, конечно, ничего не заметил. Но я клянусь, Аманда, призрак там был. У меня в этом нет сомнений. Вы мне верите? Скажите, что да.

Аманда задумчиво прищурилась, потом твердо посмотрела на свою подругу.

– Я так давно вас знаю, Кэрол. Вы мечтательны и романтичны, но никогда не были суеверной. Вы не верили в привидения, даже когда другие утверждали, что они существуют, хотя я знаю, вам хотелось, чтобы это оказалось правдой. Так что это не каприз. – Она тяжело вздохнула.

Кэролайн обняла ее.

– Спасибо. Я думала, что повредилась рассудком.

– Это так захватывающе, – выдохнула Эмили. Аманда и Кэролайн повернулись к ней и от души рассмеялись.

– И не надо отправлять меня в больницу для умалишенных, – заключила Кэролайн, когда смех утих. – Я рада, что смогла поделиться с вами своими сомнениями. Но теперь вы знаете, почему я так беспокоюсь за Лукаса. Он одержим бесом, Аманда. Другого объяснения и быть не может. Это действует на его здоровье. Боюсь, если я не предприму что-нибудь, чтобы помочь ему…

Кэролайн не закончила свое страшное пророчество.

– Возможно… Да нет, это глупо, – застенчиво произнесла Эмили и умолкла.

– Что? – спросила Кэролайн. – Продолжайте, мисс Кинникотт. Мне важно ваше мнение.

Эмили облизала губы и неуверенно подняла глаза.

– Поскольку призрак действительно существует, вам нужно узнать о нем как можно больше, особенно если вы думаете, что он вселился в вашего мужа. Вероятно, вам следует перечитать дневник, о котором вы мне рассказывали. Он ведь написан лордом Гамильтоном. Это даст ключ к пониманию его характера и объяснит, почему мистер Дэвин ведет себя так странно.

– Эмили, это замечательная идея, – ответила Кэролайн. – Вы нам так помогли. Ах, как славно, что вы приехали!

Эмили вспыхнула, Кэролайн впервые увидела на ее щеках румянец.

– Рада, что могу помочь. У меня много всяких идей, но отец никогда не хотел их слушать. Но если вы…

– У нас масса времени, чтобы поговорить о самых удивительных вещах, дорогая, – сказала Аманда, успокаивающе похлопав ее по руке.

– А я сегодня же перечитаю дневник, – объявила Кэролайн, с надеждой уцепившись за эту мысль, – надеюсь, он даст мне ответ, который я ищу.

Глядя в окно, Аманда размышляла над недосказанным предсказанием Кэролайн. Наконец-то миссис Пламшоу поняла, почему ее подруга считает, что в Лукаса вселился дух лорда Гамильтона. Аманда ни минуты не сомневалась, что Кэролайн видела привидение. Но чтобы призрак руководил поведением Лукаса? Нет, это уж слишком! И еще она сомневалась, что Кэролайн найдет в дневнике нужный ответ.

Аманда молча наблюдала, как Кэролайн поспешно допила чай и вышла. Она-то точно знала, почему Лукас ведет себя так странно. И пожалуй, ей стоит поговорить с ним не откладывая. Сегодня же. У них много общего, у бывшей гувернантки и Лукаса Дэвина. Подозрительно много. И если кто-то и может ему помочь, то это она, Аманда Пламшоу.

Глава 25

Обойдя весь дом и так и не найдя Лукаса, Аманда вышла в сад, и здесь ее поиски увенчались успехом. Казалось, он не обращал внимания на дождь, грозивший промочить его до нитки. Самой Аманде хватило здравого смысла надеть накидку, и теперь капюшон защищал ее от пронизывающего ветра, такого холодного, что в нем чудилось дыхание скорой зимы.

– Вам следовало бы лежать в постели, – сказала Аманда. – Ваша жена огорчится, узнав, что вы целый день разгуливаете под дождем.

Лукас взглянул на нее через плечо и мрачно улыбнулся, затем снова принялся меланхолически созерцать поблекшие кусты роз. Аманда остановилась рядом с ним.

– Вы так смотрите на розы, словно они вас обманули, – сказала она, вопросительно приподняв брови.

– Я действительно чувствую себя обманутым. Я так надеялся найти цветок!

– В такое время?

– Но я видел их в Билберри-коттедже.

– В долине теплее. Он пожал плечами.

– Человека нельзя порицать за надежду. Кэролайн любит розы. Я хотел принести ей хотя бы одну. Она, кажется, недовольна мной.

Сердце Аманды сжалось, когда она заметила, как дрогнул голос Лукаса.

– Женщин трудно понять. Вам не стоит так беспокоиться из-за настроения вашей жены.

Он заморгал, потом насмешливо улыбнулся:

– Конечно. Но думаю, я оказался совсем не тем человеком, в которого она влюбилась.

Аманда рассмеялась:

– Я совершенно уверена, что каждая невеста убеждается в этом на следующее утро после свадьбы.

Лицо Лукаса оставалось серьезным, словно он даже не слышал ее.

– Что тревожит вас, мистер Дэвин? Расскажите мне. Вы ведь не тот человек, которым сейчас представляетесь, вы не джентльмен. Так что можете быть со мной откровенны, поскольку и я не леди.

Он мрачно нахмурился, исподлобья изучая Аманду.

– Что с вами, миссис Пламшоу? Вы сегодня на редкость прямолинейны.

Обхватив себя руками, она поежилась, защищаясь от пронизывающего ветра. Что касается Лукаса, он будто не замечал скверной погоды.

– Я всего лишь честна. Знаете, у нас с вами много общего. Лукас сунул руки в карманы и побрел к неработающему фонтану, который представлял собой грустную картину. В каменной чаше скопилась дождевая вода, плавали опавшие листья. Капли дождя, касаясь гладкой поверхности воды, вздымались пузырями.

– Не думаю, – сказал он. – Вы весьма утонченная и респектабельная дама.

– Я просто стараюсь выглядеть так в глазах окружающих, – потупив печальный взор, проговорила Аманда. В ее тоне слышалась такая боль, что Лукас невольно вскинул глаза. – Вас это удивляет, мистер Дэвин? Когда я приехала в Фаллингейт, мое положение было во сто крат отчаяннее, чем ваше.

– Но почему?

– Потому что я женщина, а женщине всегда труднее, чем мужчине.

– Мы мало знакомы, миссис Пламшоу. – Голос Лукаса стал твердым и отстраненным. – Стоит ли открывать мне сердце? Сознайтесь, вы ведь меня недолюбливаете?

– Не совсем так. Признаюсь, я очень дорожу репутацией Кэролайн, и вы скоро поймете почему. Это заставило меня быть осторожной с вами. Но вы мне нравитесь, Лукас. Вы ведете себя куда благороднее, нежели любой из джентльменов, которых я знала.

– Я принимаю это за комплимент.

В его больших глазах вспыхнул подлинный интерес. Он сел на каменную скамью у фонтана, и она восприняла это как знак согласия. Теперь он готов слушать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию