Опасные желания - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Филд cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные желания | Автор книги - Кэтрин Филд

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, – отказалась Диана, качнув головой. – Я не хочу есть.

– Но ты бы поела, если бы я послал Сьюзи с подносом в твою комнату, – возразил Грейвз, забыв о том, что именно так Диана и хотела поступить.

– Ты же сам не позволил мне остаться в спальне! – возмутилась девушка. Потом, вспомнив, что они не одни, огляделась вокруг. Их обмен мнениями, казалось, ни у кого не вызвал излишнего интереса.

– Перестань дуться, Диана, – шепотом увещевал ее Роберт, – и ешь, чтобы наш ребенок вырос сильным и здоровым, раз уж ему суждено явиться в этот жестокий мир. – Веки молодой женщины затрепетали, потом она резко вскинула голову.

– Известно ли тебе, о чем думают твои люди?

– Я точно знаю, о чем они думают, – тихо ответил Роберт, наклоняясь к ней еще ближе. – Они завидуют. Во всяком случае, большинство из них.

Диана посмотрела в его голубые глаза, искрившиеся смехом.

– Да, завидуют, – нарочито громко заявила она. – Завидуют, потому что у них нет под рукой такой покладистой шлюхи, как у тебя, которая согревала бы им постель.

Не следовало ей этого говорить: глаза Роберта потемнели, сразу же утратив веселый блеск, и взгляд стал неожиданно жестким. Диана внутренне сжалась и, увидев, как подействовали на него ее слова, поняла, что зашла слишком далеко. Затаив дыхание, девушка ждала неминуемой кары.

Бесконечно долго тянулись мгновения, пока Роберт с непроницаемым лицом пристально смотрел на нее. Затем, словно не доверяя словам, он плотно сжал губы и протянул ей кинжал с кусочком мяса.

Диана молча повиновалась и потянулась за мясом, насаженным на острие клинка. Однако Грейвз не удовольствовался этой маленькой уступкой.

– Нет, – хриплым голосом произнес он, и рука девушки застыла в воздухе над предложенным кусочком. – Зубами.

Гнев вспыхнул с новой силой.

– Ты испорченный человек, Роберт Грейвз! – прошептала она.

– Да, и никогда не забывай об этом.

При других обстоятельствах Диана дала бы волю своей ярости, но сейчас мудро сдержалась. Сделав глубокий вдох, она разомкнула зубы и склонилась к Роберту.

Она ожидала увидеть на лице лорда торжествующе-злорадное выражение, но он с каменным лицом взял с дощечки новый кусочек для нее.

Диана молча жевала, хотя внутри у нее все кипело от негодования.

Роберт был явно доволен проявленным послушанием, и когда очередная порция была проглочена, кинжал снова оказался у ее рта.

– Я могу поесть сама, – возмутилась девушка.

– Ты – да, а наш ребенок не может, – заметил Грейвз, подталкивая следующий кусок.

Вздохнув, она съела и этот, ожидая, что за ним появится еще один. Но Роберт, видимо, решил, что преподанный урок усвоен достаточно хорошо, и, вложив кинжал в руку девушки, вернулся к своей собственной доске с мясом.

Убедившись, что лорд оставил ее в покое, Диана стала выбирать овощи, которые предпочитала любому мясу. Только начав есть, она с удивлением обнаружила, насколько в самом деле, голодна.

Диана предусмотрительно выждала, прежде чем снова задать вопрос, на который Роберт так и не ответил. Когда обеденная доска, наконец, опустела, она отважилась спросить снова.

– Милорд, – начала Диана, облизывая губы кончиком языка, – вы так и не ответили на мой вопрос относительно Мартина Уорвика.

Он взглянул на нее. Складки рта стали жесткими.

– Я не забыл, – последовал четкий ответ. – Это подождет.

Он строго что-то скрывает от нее, поняла Диана, но не стала больше искушать судьбу. Не настолько она была отважна, чтобы дважды за один час дразнить зверя.


– Мартин Уорвик умер, – без предисловий сообщил Роберт сэру Хаксли, когда они остались наедине.

Горбун, сидевший в удобном кресле, даже отшатнулся, пораженный этими бесстрастными словами, словно ударом кулака.

– Умер? – недоверчиво повторил он. – Но как? Уж, наверное, не в своей постели?

Грейвз спокойно выдержал его вопросительный взгляд.

– Он лишил себя жизни своим собственным мечом. Но если бы он этого не сделал, я бы с радостью обеспечил ему такой же конец.

Оправившись от оцепенения, сэр Ричард молча обдумывал услышанное.

– Вот как, – сказал он некоторое время спустя. – Он, что же, предал вас ради Меткафа?

Усевшись на стул в своей любимой позе – качаясь на двух задних ножках, – Роберт смотрел на пустой холл, где после завтрака остались только они с Хаксли.

– Да, и его предательство стоило жизни десяткам крестьян и троим моим лучшим воинам. Кроме того, были сожжены две деревни.

– Если я вас правильно понял, рыцари охраняли деревни. Почему же им не удалось воспрепятствовать дальнейшим набегам? – спросил Хаксли.

– Когда я получил подтверждение о месте стоянки Меткафа, то оставил всего по одному воину в каждом селении, а большую часть дружины взял с собой в поход. – Он провел рукой по лицу, прежде чем продолжать. – Уорвик успел предупредить старика Гектора о нашем приближении прежде, чем мы добрались до разбойников.

Горбун с сомнением покачал головой.

– Вы уверены, что именно Мартин доложил Меткафу о вашем намерении напасть на лагерь?

– Никто другой не мог быть предателем. И смерть Уорвика лишний раз это подтверждает.

– А предал он вас, видимо, из-за леди Дианы, – удовлетворенно заключил горбун.

Сэр Ричард по праву гордился собственной проницательностью. При дворе о нем даже ходили слухи, будто он видит сквозь стены. Впрочем, распространению подобных сплетен немало способствовал сам Хаксли, а чтобы действительно быть в курсе всех дворцовых тайн, им была нанята целая армия тайных агентов, в число которых входила даже камеристка королевы.

Вздохнув, Роберт поставил стул на все четыре ножки.

– Да, он любил ее.


Диана стояла у лестницы, прижавшись спиной к стене. Она даже глаза зажмурила от стыда. Неужели все беды из-за нее? Ведь сгоревшие деревни и погибшие люди – это лишь следствие предательства юного Мартина Уорвика, а причина кроется в его любви к ней. В любви, которую она дважды отвергла…

В этот раз Диана вовсе не собиралась подслушивать и оказалась в коридоре перед холлом случайно. Слова Роберта «он умер» сначала заставили ее остановиться, а потом она уже просто не могла уйти. Теперь понятно, почему Роберт не захотел говорить о Мартине во время еды. Трагическая гибель рыцаря – не тема для праздной беседы.

– Значит, сэр Гектор знает о ребенке, которого носит его дочь, – продолжал тем временем Хаксли – Мартин наверняка доложил ему.

– Да, знает и, зная, что ребенок мой, очевидно, снова постарается погубить Диану. – Роберт вскочил на ноги и принялся мерить шагами комнату. Он не заметил, как с его уст сорвалось слово «снова», а сэр Ричард был слишком благоразумен, чтобы выдать свою заинтересованность. О пожаре в Кэстербридже знала вся округа, но о причинах его возникновения было известно очень немногим. Роберт не хотел, чтобы слухи о том, как Гектор Меткаф пытался сжечь родную дочь, дошли до короля.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению