От любви не спастись - читать онлайн книгу. Автор: Кэрол Мортимер cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - От любви не спастись | Автор книги - Кэрол Мортимер

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

– Да, – признала Бет, чувствуя, что начинает оправдываться. Но Рафаэль вел себя так, будто увидел неуклюжего динозавра в стаде грациозных газелей!

Он медленно покачал головой:

– И ты собиралась… Несколько минут назад ты была готова позволить мне… – Он плотно сжал губы, щеки побелели. – Бет, неужели никто не говорил тебе, что невинность бесценна и с ней нельзя так легко расставаться?

Легко? Неужели Рафаэль думал, что она решила заняться с ним сексом из любопытства, по-ребячески испытывая силу своих женских чар?

Возможно, раньше она избегала слишком глубоко анализировать свои чувства к нему, хотя в глубине души уже знала, что они означают. Пока они с Рафаэлем бесконечно спорили, раздражая друг друга, пока Бет упорно отказывалась каким-либо образом ассоциировать себя с Габриэлой Наварро, она ухитрилась потерять голову. И полюбила Рафаэля Кордобу – глубоко, страстно, необратимо.

Еще одна вещь, которую он не хотел бы услышать от нее…

Какая же она дура! Абсолютная идиотка, если не понимала до сегодняшней ночи, что с ней происходит! Допустим, она не могла запретить себе любить, потому что любовь не подчиняется доводам рассудка. Скажем, если бы ее сестра Грейс умела управлять чувствами, вряд ли ее выбор пал бы на Цезаря с его невозможным упрямством. А теперь Бет и сама полюбила человека с не менее сложным характером, гораздо старше и опытнее, чем она сама, и к тому же с проблемами в семье. А ведь Рафаэль сразу дал понять, что испытывает к ней только сексуальный интерес.

Который Бет только что убила признанием, что невинна.

– …Ехать туда прямо сейчас. Бет, ты меня слушаешь?

Рафаэль понял, что мысли Бет витают где-то далеко, и это было для него полной загадкой. Сам он мог думать только о том, что сегодня чуть было не лишил ее невинности. Несмотря на ее очевидную неопытность, у него не возникало сомнений, что до него у Бет был хотя бы один мужчина. Вероятно, эхо страха перед ошибкой, которую он мог совершить, будет еще долго преследовать его. Рафаэль был в ярости, но сердился не на Бет, а на себя. Как он не вычислил, не догадался, что до этой ночи у нее не было любовника?

Наверное, его сбило с толку то, что Бет производила впечатление самостоятельной современной женщины с независимыми суждениями, у которой на все имелся ответ. Разве она не поставила его перед выбором: или он принимает предложение провести с ней ночь, или она ищет другого партнера? Но даже в критической ситуации она ни словом не обмолвилась о том, что раньше у нее кто-то был.

Вопрос, почему она выбрала его в качестве первого любовника, меньше всего интересовал Рафаэля в этот момент. Он был сосредоточен только на одном – как можно быстрее доставить ее домой, в данном случае – в усадьбу Цезаря в Хэмпшире, чтобы избежать малейшего намека на скандал вокруг ее имени. Все остальное можно будет обсудить позже. Если она захочет, в чем он сомневался, глядя на упрямо вздернутый подбородок.

– Одевайся, – приказал он и начал собирать с пола свою одежду.

– Зачем?

– Отсюда только час езды до усадьбы. В данных обстоятельствах нам лучше побыстрее вернуться туда.

Лучше для кого? Бет не очень это понимала, наблюдая за тем, как Рафаэль быстро натягивает брюки.

У нее не оставалось выбора, кроме как уйти в ванную, где она оставила свои вещи, и запереть за собой дверь. Скорее по привычке, чем от беспокойства, что он ворвется к ней без предупреждения, – Рафаэль только что дал понять, что не намерен оставаться с ней в одной комнате ни минутой дольше, чем необходимо.

Он не сказал ей ни слова, когда Бет вернулась в спальню. Ждал ее, одетый в традиционный костюм-тройку и белую рубашку с идеально завязанным галстуком. Она не увидела ни следа сексуального хищника, которой несколько минут назад занимался с ней любовью. И которому она отвечала с такой же первобытной страстью.

Его взгляд был мрачным и отчужденным, когда он распахнул перед ней дверь и проводил вниз по лестнице. В вестибюле Рафаэль передал ей ключи от машины, а сам ушел к стойке, чтобы расплатиться с хозяином. Вся видимость собственного достоинства, которую Бет ухитрялась сохранять после того, как Рафаэль отверг ее, улетучилась. Чего она добилась? Провела два часа в гостиничном номере наедине с мужчиной без всякого результата. О господи…

Глава 11

Спускаясь утром на завтрак, Бет по-прежнему чувствовала себя глубоко несчастной после вчерашних переживаний и бессонной ночи. Встретивший ее внизу Рафаэль, который сменил костюм на неформальную одежду – черные джинсы и футболку, – вел себя с ней молчаливо и сдержанно.

Ни она, ни он почти не прикоснулись к еде. Тянущая боль в низу живота лишила Бет всякого аппетита, Рафаэль тоже отодвинул тарелку. Завтрак ограничился несколькими чашками кофе в полной тишине.

Лишь после того, как они закончили завтрак и убрали со стола, он заговорил:

– Цезарь прислал за нами самолет. Сейчас его заправляют и проверяют, после этого мы едем в аэропорт и вылетаем в Аргентину.

Судя по отчужденному тону и арктическому взгляду, которым он смерил Бет, ему не терпелось вернуться в Буэнос-Айрес и снять с себя тягостные обязательства по отношению к ней.

Бет, складывавшая тарелки в посудомоечную машину, выпрямилась и натянуто улыбнулась. По странному совпадению на ней, как и на Рафаэле, тоже были черные джинсы и майка.

– Кажется, перестройка моего дома оказалась излишней.

Рафаэль прищурился:

– Сигнализация понадобится, если ты захочешь вернуться в Англию.

– Как ты себе это представляешь? – скептически заметила Бет. – Цезарь позаботится о том, чтобы его маленькая сестренка никогда не покидала Аргентину.

– Я думал, что тебе хватит характера не позволить Цезарю навязывать свою волю.

Бет вспыхнула, глаза мрачно сверкнули, а руки сжались в кулаки.

– А что это за тон такой? Я еще не закончила, – добавила она угрожающе, когда Рафаэль открыл рот. – У тебя хватает наглости говорить со мной как с маленькой, когда я решила по крайней мере попытаться стать дочерью Эстер и Карлосу. Ты не хочешь подумать о своих несуществующих отношениях с отцом?

Почти всю ночь Бет просидела в кресле, глядя в окно. Конечно, в большей степени ее мысли занимал Рафаэль и нанесенное им оскорбление, которое он усугубил по приезде в усадьбу, лаконично пожелав ей спокойной ночи. Но она размышляла и о своем будущем в качестве Габриэлы Наварро. Бет отдавала себе отчет: ее бурный протест перед отъездом из Аргентины ничего не значил. После свадьбы Цезаря и Грейс семья Наварро не отпустит ее в Англию заниматься карьерой.

Она плохо представляла себе, чем будет заполнять свое время, когда станет Габриэлой Наварро, потому что никогда не имела дела с аргентинскими или любыми другими наследницами огромных состояний. Скорее всего, ей предстоит часами торчать в магазинах, выбирая подходящие туалеты для светских приемов и ужинов, где ее будут представлять нужным людям, богатым и привилегированным друзьям, знакомым и деловым партнерам семьи Наварро. Такая перспектива приводила Бет в отчаяние.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению