Разбойник и леди Анна - читать онлайн книгу. Автор: Джин Уэстин cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разбойник и леди Анна | Автор книги - Джин Уэстин

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

– Я спущу с них шкуру, капитан, если наши гребцы вернулись на корабль без нас. Или оставлю их гнить в чужом порту.

– А я, милорд, спущу вторую, если часовые уснули!

Джон опустился на колени за бочонком с водой, Анна пряталась за его спиной. Оба они были вооружены пистолетами, похищенными из каюты капитана. Он видел тени своих людей и английских моряков, теперь уже не карауливших голландцев. Кое-кто из них находился на носу, кое-кто на корме.

Сначала через поручни перебрался Уэверби, за ним последовал капитан. Они спрыгнули на палубу и огляделись. Уэверби стал медленно вытаскивать лезвие из ножен.

– Что-то здесь неладно, капитан.

Джон выступил из-за бочонка и оказался в свете фонаря. В руке у него был пистолет. Анна следовала за ним тоже с пистолетом в руке. Оба нацелили пистолеты на Уэверби. Джон слегка поклонился.

– Вы правы, милорд Уэверби. И вы, и славный капитан – наши пленники. Бросьте оружие!

Капитан немедленно подчинился.

Уэверби медлил, мысль его лихорадочно работала. Остановив взгляд на Джоне Гилберте, Уэверби произнес:

– А, этот евнух еще жив?

Уэверби посмотрел на Анну.

– Не хотите ли приветствовать меня поцелуем, миледи Уэверби?

– Ни за что на свете, – произнесла Анна с презрением и торжествующе добавила: – Джон Гилберт не евнух, милорд, могу поклясться.

Эдвард сделал шаг вперед, лениво чертя в воздухе круги шпагой, будто пробовал металл на прочность. Его взгляд перебегал с Джона на Анну и был полон такой злобы, что Анна содрогнулась.

– Когда мы виделись в последний раз, любовь моя, о тебе нежно заботился король, а твой разбойник был на пути к отплытию из Англии. Поэтому оставь свои сказки, но все же берегитесь, миледи графиня, потому что адюльтер в Англии все еще считается тяжким преступлением для женщины. – Он улыбнулся. – Но я человек благородный и прощу тебе измену, если вернешься в мою постель. Пристрели этого негодяя, если не хочешь оказаться изгоем общества, как он.

– Король даровал свое королевское прощение Джону Гилберту, – произнесла Анна.

– Понимаю. Значит, не будет радостной встречи с вернувшимся мужем. А ты умнее, чем я думал, Анна. Но благородный пэр Англии не сдается и ни за что не уступит такому негодяю, как этот разбойник, и королевской любовнице.

Из тени выступили сподвижники Джона и английские моряки.

– Позвольте мне перерезать глотку этому предателю, – сказал один из них.

Голландский капитан отошел на несколько шагов от Уэверби.

Джон покачал головой:

– Нет, ребята, его глотка принадлежит королю.

– Но ты принадлежишь мне, – процедил Уэверби сквозь зубы, – как и твоя шлюха. Вас обоих повесят как пиратов в доках Дептфорда. Неужто ты думаешь, что король поверит тебе? Мое слово против слова безземельного плута и бастарда?

Голландский капитан протянул руку Джону.

– Я скажу королю, что его граф – предатель, расшифровывавший английские депеши адмиралу де Рейтеру. А мое слово что-нибудь да значит.

Уэверби ринулся на капитана и вонзил ему шпагу между глаз. Тонкая струйка крови брызнула из раны и оросила палубу.

– Раны Христовы! – произнес Эдвард, – вытирая шпагу платком, благоухающим сандаловым деревом. – Из-за вас я потерял опытного капитана моего торгового судна.

Джон ринулся вперед и выхватил из ножен шпагу. Анна испуганно вскрикнула:

– Джонни, он превосходно владеет шпагой!

– Будь спокойна, Анна, и держись в стороне, – скомандовал Джон.

Шпага Уэверби затанцевала возле Джона, производя круговые движения и провоцируя его подойти ближе.

Джон такими же танцующими движениями отступал, перепрыгнув через труп капитана.

– Это пример вашей аристократической чести, милорд? – спросил он.

Шпага Уэверби со свистом рассекла воздух.

– Бастарды не могут навязывать джентльменам правила поведения. Так что не жди пощады.

Джон увернулся от удара.

– Ну если вы называете себя дворянином, то я горжусь тем, что могу назвать себя бастардом, милорд.

Джон сказал это вполне искренне.

По мере того как его лордство наступал, Джон увертывался со свойственной ему ловкостью и быстротой, понимая, что длинные руки Уэверби дают ему преимущество. Джон не стал бы сражаться с Уэверби, как учат в школах фехтования. Он использовал уроки уличных стычек в Лондоне, орудуя шпагой как щитом, лавируя, поворачиваясь, отступая снова и снова и оказываясь с другой стороны от Уэверби, чего тот не ожидал.

Джон видел, что Уэверби изнемогает от усталости и злобы, когда наконец смог повернуться к нему лицом и, видя, что взгляд графа упал на его ноги, догадался, что последует. Он подпрыгнул, когда Уэверби совершил выпад, и его шпага резанула воздух под ногами Джона, не причинив ему вреда.

Уэверби потерял равновесие, и когда ноги Джона снова коснулись палубы, его шпага пронзила правое плечо Уэверби. Шпага выпала у лорда из руки, будто по воле Божьей, а ткань его изящного серебристого камзола окрасилась в красный цвет.

На палубе прогремело «ура», и Анна бросилась к Джону. Он держал рапиру у горла Уэверби, когда она оказалась рядом и с презрением посмотрела на человека, променявшего ее любовь на выгоду.

– Оттащите его вниз, ребята, – сказала она, не скрывая торжества. – Пусть его прикуют к веслу, как он приковал вас. Доктор, позаботьтесь о его ране, если вам будет угодно.

Уэверби пристально посмотрел на Анну:

– Он использовал запрещенные приемы. Ему не удалось победить меня.

Анна вздернула подбородок и подбоченилась.

– В таком случае, милорд, вам следовало бы изучить его приемы. Они более эффективны.

В спину Уэверби уперлось дуло пистолета, и ему пришлось спуститься в трюм через люк.

– Ты моя, Анна, черт побери! – сказал он, оглянувшись, прежде чем исчезнуть внизу. Анна содрогнулась.

Джон взял Анну за руку и повел на бак. Он перегнулся через поручни и смотрел вниз на корабли.

– Ребята! – крикнул Джон. – Мы поведем этот корабль в Англию и представим его королю вместе с его лордством и его шеей. Вы со мной?

– Ура! Ура! Ура!

Те из мужчин, у кого были шляпы, подбросили их в воздух. Джон снова обратился к людям:

– Капитан мертв, а нам нужен штурман.

Вперед выступил Роберт Хоу:

– Я был третьим помощником на корабле его величества «Король Карл», сэр, и смогу проложить курс.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию