Опасные желания - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Темплтон cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные желания | Автор книги - Джулия Темплтон

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

От одной только мысли об Арли, делящей постель с другим мужчиной, Доминик пришел в ярость.

— Милорд? — Рочфорд повернулся и увидел стоящего в дверях кабинета Джозефа. — Пришел лорд Молфри…

— Лорд Молфри? — переспросил Доминик.

— Да, и хотя он сказал, что пришел к вам, мне показалось, что его интересует мисс Уитман.

— Почему вы так решили? — спросил Доминик, не сомневаясь, что дворецкий расскажет ему все, так как у него был такой вид, словно он сейчас лопнет от избытка информации.

— Ну, во-первых, для этого времени дня он одет весьма элегантно. И в руках у него большой букет роз, который, я полагаю, предназначен не вам.

Доминик подошел к окну. На подъездной аллее стояла самая роскошная карета из всех, что он когда-либо видел.

Он тут же вспомнил лорда Молфри. Этот человек получил титул виконта от какого-то дальнего родственника, кажется, дяди, чей единственный наследник умер при весьма загадочных обстоятельствах. Если память его не подводит, Молфри недавно женился. Его жена, женщина в высшей степени непривлекательная, большую часть времени проводила в Шотландии — в загородном имении родителей.

— Проводите его сюда, — сказал Доминик и сел за письменный стол.

Вошел Молфри, одетый в совершенно жуткий костюм темно-лилового цвета, в руке он держал огромный букет красных роз. Джозеф сказал правду: Молфри принарядился как на свадьбу, причем на свою собственную.

— Рочфорд, — обратился виконт к Доминику с легким поклоном.

— Молфри, — ответил Доминик, надеясь, что в его голосе не прозвучало откровенной желчи. Он знал, зачем тот сюда явился. Как самец в гоне он прибежал за Арли. — Чему обязан подобной чести, или не стоит об этом спрашивать, потому как эти розы, я полагаю, не для меня?

Мужчина рассмеялся:

— Вы правы, милорд. Они для вашей очаровательной подопечной. Я только что узнал, что совершил огромную ошибку, пропустив бал у Бэнфилдов. И так как все превозносят ее, я решил приехать и лично познакомиться с девушкой, чтобы знать, о ком говорят в свете.

— Молфри, не хочу показаться невежливым, но вы женатый человек.

Молфри, похоже, поразило такое заявление Доминика:

— Да, я молодожен. Но вы неверно истолковали мои намерения. Мой визит носит исключительно дружеский характер. У меня нет никаких аморальных намерений в отношении мисс Уитман.

Он лгал. Молфри хотел Арли, как и большинство холостых, женатых или овдовевших мужчин, которые хоть раз ее видели. Доминик не мог этого вынести. Он не мог больше провести ни дня под одной крышей с Арли, желая ее и прогоняя других мужчин, зная, что когда-нибудь она будет принадлежать другому.

— Сегодня не самый подходящий день, — сказал Доминик, удивившись тому, как приятно ему было это делать. — Мисс Уитман занята учебой, не говоря уже о том, что она очень устала после недели непрерывных увеселений.

Разочарование Молфри было столь очевидным, что Доминику нелегко было сохранять невозмутимость.

К своей огромной досаде, Доминик вдруг услышал мягкий голос Арли и звук ее шагов в холле.

Скрыв раздражение, он поднялся:

— Похоже, вам повезло, Молфри. Я слышу Арли.

— Мисс Уитман, — позвал Доминик, и через несколько секунд Арли в красивом платье персикового оттенка пошла в кабинет.

Молфри на секунду разинул рот, потом снова закрыл его. Он так быстро выскочил вперед, что Доминику не оставалось ничего, кроме как смотреть на эту сцену. Виконт выставил ногу вперед и поклонился девушке чуть не до земли:

— Мисс Уитман, я бесконечно счастлив с вами познакомиться. Прошу прощения, что не имел возможности познакомиться с вами в поместье Бэнфилд. Дела не позволили мне там присутствовать. Я Реджиналд Леопольд Франклин Стэнфорд, виконт Молфри, — сказал он с гордостью и изрядной долей напыщенности.

Арли присела в реверансе:

— Я тоже очень рада с вами познакомиться, — ответила она, и ее щеки очаровательно порозовели.

— Лорд Молфри недавно женился, Арли. И, если я не ошибаюсь, Молфри, ваша жена сейчас ожидает первенца, — быстро вставил Доминик.

Плечи Молфри напряглись, и он коротко кивнул:

— Да, я скоро стану отцом. Как вы проницательны, Рочфорд.

— Мне бы очень хотелось как-нибудь познакомиться с вашей женой. Она живет в Лондоне? — с искренней улыбкой поинтересовалась Арли.

— Нет, в Шотландии.

Улыбка быстро исчезла с лица девушки, она нахмурилась:

— Наверное, ей очень тяжело, когда вы так далеко. Надеюсь, мы с моим мужем не будем разлучаться. Я не вынесла бы одиночества в столь нелегкий период.

На щеках Молфри появились два красных пятна:

— Да, но моей любимой жене очень нравится в деревне, и ее беременность протекает без всяких осложнений, — сказал он, словно оправдываясь.

— Может быть, когда-нибудь я с ней познакомлюсь. Не соблаговолите ли вы привезти ее на чай в следующий раз, когда она будет в городе?

Смущенный и растерянный мужчина смог только кивнуть.

— Отлично, — откликнулась Арли, а потом полностью сосредоточилась на Доминике.

— Милорд, — сказала она, и на лице у нее появилась нежная улыбка. — Могу ли я высказать особые пожелания в отношении меню сегодняшнего ужина?

Чувствуя на себе взгляд виконта, Доминик нахмурился:

— Вам не нравится меню?

Арли покачала головой:

— Нет, милорд… просто я хотела, чтобы сегодня ужин был особенным.

Боже правый, Доминик прекрасно понял, что это означает. Она полагает, что их отношения будут развиваться в том же направлении. Черт побери, ну почему она выглядит так соблазнительно? Почему каждый раз, когда Арли входит в комнату, ему хочется дотронуться до ее нежной кожи и заключить в свои объятия? Она была как спелый плод и сама жаждала обладания.

— Джозеф, — крикнул Доминик громче, чем собирался, так, что его подопечная и виконт вздрогнули.

Граф взглянул на Арли:

— Боюсь, сегодня вам придется ужинать одной. У меня срочные дела в Лондоне.

— Милорд, — произнес Джозеф, появившись в дверях.

— Проводите, пожалуйста, лорда Молфри, а потом вернитесь в мой кабинет.

— Да, милорд.

Доминик почти не слышал, как прощался Молфри. Зато он видел расстроенное выражение на лице Арли. Она сжала руки.

— Когда вы вернетесь? — спросила она с явным разочарованием.

— Точно не знаю, — ответил Рочфорд и поднялся. — Я долгое время не занимался делами, и возникли проблемы, требующие моего безотлагательного присутствия. Я вернусь так скоро, как только смогу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию