Рыжеволосая бестия - читать онлайн книгу. Автор: Мэг Хатчинсон cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рыжеволосая бестия | Автор книги - Мэг Хатчинсон

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

— Это была большая ошибка. — Холодные серые глаза Марлоу сузились. — За это мы отрежем тебе яйца и скормим их свиньям. Потом порежем на куски остальное и отправим туда же.

30

Сейчас он ее убьет. В ее тело вонзится нож, и она умрет. Страх, казалось, железными цепями сковал руки и ноги. Она была не в силах пошевелиться и только наблюдала, как человек в маске медленно подошел к ложу и склонился над ней. Мерцание огня снова оживило узоры на его коже. Десятки серых змеек начали извиваться на его руках и груди. Если бы только она могла дотянуться до монет в кармане, показать их, может быть, тогда он принял бы их и оставил ей жизнь. Отпустил бы, как ту женщину.

— Леманджа, — тихо произнес мужчина. — Леманджа…

Парализованная ужасом, Алиса всмотрелась в устремленные на нее сквозь прорези в маске глаза. В них она не увидела ни жалости, ни сочувствия. Черные как уголь блестящие зрачки выражали лишь одно желание: удовлетворить своих богов очередным жертвоприношением.

— Леманджа… Великая мать-богиня.

Словно находясь в гипнотическом трансе, Алиса смотрела, как взметнулся вверх и застыл в воздухе кинжал. Поднятый высоко над обрамленной перьями маской, клинок, казалось, притягивал к себе свет огня, впитывал его до тех пор, пока сам не засветился подобно застывшему на миг разряду молнии. Выкрашенные серой краской пальцы, сжимавшие его рукоятку, походили на змеиные кольца. Потом кинжал пришел в движение. Сверкающий клинок обрушился вниз, рассекая тьму и оставляя за собой светящийся след. Алиса почувствовала, как из ее легких вырвались остатки воздуха.

— Леманджа, приди.

Ночь эхом отозвалась на громкий крик мужчины. Когда звук затих, рука, держащая кинжал, резко опустилась, сверкающее лезвие устремилось к сердцу Алисы.


Было светло. Там, где недавно горел костер, теперь лишь тлели черные обуглившиеся головешки. А мужчина? Алиса осмотрелась вокруг. Куда подевался мужчина, который размахивал кинжалом? Почему он не вонзил свое оружие ей в сердце? Может, все, что ей пришлось испытать до сих пор, — только прелюдия к какому-то еще более долгому и страшному ритуалу? Может, он оставил ее одну, потому что был полностью уверен, что у нее не хватит сил подняться и убежать? Сознание Алисы начало проясняться. Она бросила взгляд на дверной проем, через который в помещение проникал тусклый свет. Скорее всего, он просто вышел на время.

Боль, словно тысяча иголок, пронзила задубевшие ноги Алисы, когда она попробовала шевельнуться. Нужно попытаться встать. Если она сможет выйти из этой хижины и добраться до поля, там ей наверняка кто-нибудь поможет. До крови закусив губу, чтобы не закричать от боли, она кое-как поднялась на ноги. Голова тут же закружилась. Алиса закрыла глаза. Теперь нужно постоять секунду, чтобы немного успокоиться, и можно будет…

— Пей!

Глаза Алисы широко распахнулись. В дверном проеме, перекрывая поток света, стоял человек. Это он, тот мужчина, который плясал вокруг нее, направляя ей в грудь кинжал… Он все еще здесь.

— Пей! — Он шагнул к Алисе, протягивая ей сухую, выскобленную изнутри тыкву.

Нет. Что бы ни было в этом сосуде, ей нельзя пить. Наверняка в напиток подмешан наркотик, который и так слишком долго держал ее в своей власти. Если ей суждено умереть, что ж, так тому и быть, но пить она не станет. Собравшись с духом, Алиса изо всей силы ударила по протянутой руке, и сосуд полетел на землю.

Что теперь ожидает ее? Алиса провела взглядом мужчину, который вышел из хижины. Наверное, он пошел за новой порцией, чтобы все-таки заставить ее выпить зелье. Продолжать бороться с ним бесполезно, — жара, жажда и страх отняли у нее все силы. Теперь, очевидно, и сбежать не удастся.

— Мисси пить.

От неожиданности Алиса ахнула, у нее подкосились ноги, и она тяжело рухнула на пол.

— Мисси нужно пить.

Голос был мягкий, сочувствующий. Говорила женщина! Алиса опасливо подняла голову.

— Вода чистый… Плохо не будет. — Женщина в синем тюрбане и болтающимися в ушах большими круглыми сережками, мягко улыбаясь, протягивала ей точно такую же тыкву, какая была в руке мужчины. — Вода… плохо не будет, — повторила она, потом поднесла сосуд к своим губам и отпила немного.

Если бы внутри сосуда был какой-нибудь наркотик, женщина вряд ли бы стала пить, рассудила Алиса. Да и сил у этих двоих явно больше, чем у нее, поэтому при желании они легко заставят ее выпить эту воду. Разум взял верх над страхом, и Алиса приняла сосуд. По ее щекам покатились слезы облегчения, когда она почувствовала во рту восхитительный вкус чистой прохладной воды.

Допив все до последней капли, Алиса вернула пустой сосуд стоящей рядом женщине и шепотом поблагодарила ее.

Женщина взяла ее за локоть и стала легонько тянуть на себя, помогая встать с ложа.

— Теперь мисси нужно идти, — негромко сказала она.

Идти! Алиса впилась глазами в ее лицо. Внутри хижины было уже достаточно света, чтобы рассмотреть незнакомку. Оказалось, что кожа у нее темно-коричневая с медовым оттенком, а глаза цвета жженого сахара, очень большие и совершенно не злые.

— Мисси идти… нужно!

Алису подтолкнули к выходу. Она вышла из хижины, и светящееся, как розовый жемчуг, утреннее небо тут же ослепило ее. Но едва к ней вернулось зрение, она увидела мужчину, совершавшего над ней странный обряд. Он стоял посередине небольшой поляны и смотрел на нее. Легкий ветер шевелил разноцветные лоскутки ткани, которыми были украшены деревья и кусты вокруг. Женщина хотела, чтобы Алиса ушла, но отпустит ли ее мужчина? В волнении Алиса крепко сжала ладонь женщины. Разрисованный человек, который неотрывно смотрел на нее своими черными глазами, вдруг поднял руку.

— Леманджа, великая мать-богиня… Леманджа сохранит.

Слова эти влетели в ее мозг жужжанием какой-то гигантской пчелы; они продолжали гудеть у нее в голове, когда мужчина вложил в ее руку маленький твердый предмет и, не произнеся больше ни звука, скрылся в хижине.


Зачем ее принесли в это место, если не собирались использовать для какого-нибудь языческого ритуала? Почему мужчина отпустил ее? И с какой целью вручил ей этот подарок? Эти вопросы не давали Алисе покоя, когда она следовала за торопливо пробирающейся сквозь густые заросли женщиной.

— Подождите, прошу вас, — остановившись, прохрипела Алиса. Силы, растраченные за последние часы, все еще не вернулись к ней. — Мне… Мне нужно отдохнуть.

Женщина покачала головой.

— Нельзя отдохнуть… Ходить, ходить.

Только сейчас Алиса догадалась, что ее провожатая — та самая женщина, которая была в хижине прошлой ночью и которая, судя по всему, понимала английский язык. Алиса набрала полную грудь прохладного утреннего воздуха, облегченно выдохнула и спросила, может ли женщина проводить ее до плантации Банкрофта.

Черные, как два уголька, глаза вспыхнули, круглые костяные серьги в ушах заколыхались.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию