Видение в голубом - читать онлайн книгу. Автор: Николь Берд cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Видение в голубом | Автор книги - Николь Берд

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Они подождали, пока женщина не скрылась в одной из комнат, после чего Джемма бросилась в указанном направлении.

— Постой, — прошептала Луиза, едва поспевая за подругой. Джемма потихоньку постучала в дверь номера.

— Проваливай, — раздался изнутри женский голос. Джемма повернула ручку, и дверь отворилась. Луиза прислонилась к плечу Джеммы, чтобы получше разглядеть, что внутри.

В глаза сразу бросилось скомканное постельное белье. Женщина на кровати поспешно натянула простыню на голову.

Неужели она больна? — подумала Луиза. Даже если это не сестра капитана Фаллона, они помогут ей.

Из-под простыни показалась женская голова. У нее были рыжеватые волосы и смазливое лицо.

— Какого черта вам здесь надо?

У Луизы затеплилась надежда. Капитан говорил, что у его сестры рыжеватые волосы!

— Кэрри? Это ваше имя? Ваше настоящее имя? — спросила Джемма.

— Какое вам до этого дело? Проваливайте!

— Мы ищем девушку по имени Кларисса Фаллон. Может быть, ее привели сюда вопреки ее воле, — объяснила Джемма. — Нам необходимо ее найти. Вы уверены, что помните, из какой вы семьи? Клариссу взяли от родных, когда она была совсем ребенком.

— Ну конечно, помню. Я выросла всего в двух кварталах отсюда, а теперь убирайтесь! Разве не видите, я занята! — раздраженно крикнула она.

— А вы не знаете, где может находиться Кларисса? — спросила Луиза. — Не работает ли она где-то поблизости?

Тут раздалось приглушенное мычание. К ужасу Луизы, из-под простыней показалась мужская голова.

— Лукас! — вскрикнула она и откинула вуаль, не веря своим глазам.

Он перевернулся и натянул на себя простыню. У Луизы перехватило дыхание. Лукас был голый и лежал рядом с голой женщиной.

— Луиза, надо уходить! — прошептала Джемма. — Немедленно! Это не игорный дом, это бордель.

Но Луиза словно не слышала.

— Лукас, что ты здесь делаешь? Девица в кровати фыркнула:

— Милашка, у тебя что, глаз нет? Тебе надо кое-что объяснить?

— Лукас?

Он встал, стащил с кровати простыню и завернулся в нее, словно в римскую тогу. Девушка на кровати взвизгнула в знак протеста и потащила одеяло, чтобы прикрыться.

— Луиза, ради всего святого, почему ты здесь? Это совсем не подходящее для тебя место!

— А для тебя подходящее? — Она приложила руку к груди, сердце ее болезненно сжалось. — Здесь тебе больше нравится, чем у меня в гостиной?

— У мужчин все по-иному, — сказал Лукас, поддерживая простыню и делая шаг к ней навстречу. — Ты должна немедленно уйти. Позволь мне одеться.

— Лукас! Мы же помолвлены! Как ты мог заниматься этим… этим с другой женщиной, когда вскоре мы должны пожениться?

— Но мы еще не поженились, — возразил он, избегая ее взгляда.

— Как ты мог? Ты изменил мне!

— Нет, не изменил.

— Луиза, мы должны уйти! — умоляла подругу Джемма, дергая ее за руку. Но Луиза оттолкнула Джемму.

— Я ведь не слепая! — продолжала Луиза. — Ты лежишь в постели с другой женщиной и уверяешь, что не изменил мне?

— Я ведь не крутил амуры с другой леди тайком от тебя, — возразил Лукас, поднимая с пола брюки. — Это совсем не то. Это не стоит принимать всерьез.

— Большое спасибо, — раздался с постели голос Кэрри. Она с хмурым видом села на кровати, прикрывшись одеялом, и смотрела на них. — Это обойдется тебе в два раза дороже!

— Луиза! — прошипела Джемма.

— Хорошо-хорошо. Иди к карете и скажи кучеру, что мы сейчас уезжаем, поторопись. Я сейчас выйду, — пообещала Луиза.

Но Джемма колебалась, и Луиза крикнула:

— Ступай!

Джемма выскользнула из комнаты. Луиза сняла кольцо с топазом и бросила его Лукасу в лицо.

— Для меня это очень серьезно, Лукас. Можешь забрать свое кольцо. Я сейчас же напишу дяде, что собираюсь разорвать нашу помолвку.

Девица на кровати, совершенно забыв о том, что она голая, сбросила одеяло и, наклонившись, подняла с пола кольцо.

— О-о, какая прелесть!

— Стой, Кэрри! Отдай мне кольцо, оно стоит пять гиней! — набросился на нее Лукас. — Луиза, ты не можешь так поступить. Будь благоразумной! Завтра, когда ты успокоишься, мы поговорим.

— Нам не о чем разговаривать, — возразила Луиза. — Я вообще не хочу тебя больше видеть.

— Когда мы поженимся, я не буду посещать подобные места, — пропустив ее слова мимо ушей, сказал Лукас.

— А мне ты говорил иначе, — промурлыкала Кэрри. Она надела кольцо на палец и с восторгом рассматривала сверкающий топаз.

Возмущенная, Луиза перевела дух и выпалила:

— Мне не нужен муж, которому нельзя доверять. В последнее время ты слишком мало времени проводил в моем обществе. Теперь я поняла почему.

— Луиза! Все так поступают. Все мужчины, я имею в виду. В этом нет ничего особенного.

— Ничего особенного, и это обо мне? — пробормотала Кэрри. — Все мужчины одинаковы, милочка. Если у тебя есть деньги, брось его, и дело с концом!

— Если бы ты оставалась дома, — Лукас наконец натянул брюки и отбросил в сторону простыню, — ничего подобного не произошло бы.

— У меня совсем другая точка зрения, — ответила Луиза.

Она повернулась к дверям и в недоумении остановилась. В дверях стоял мужчина. И хуже всего было то, что она узнала его, — это был мистер Харрис-Смайт.

— Инглвуд, ты что, решил позабавиться? — спросил его приятель. — Тебе не надо было приводить свою невесту сюда, в увеселительный дом. Не знаю, как у вас там, в провинции, но у нас в городе так не принято!

— Конечно, я не приводил ее сюда, — огрызнулся Лукас. — Надеюсь, ты не станешь болтать, что видел ее здесь.

Приятель фыркнул. Он явно был навеселе.

— Ты просто ве… везунчик, дружище. Найти себе жену, которая не прочь позабавиться с тобой и с твоей подружкой.

— И не думала об этом! — отрывисто бросила Луиза и, спохватившись, опустила вуаль.

— Дружище, ушел бы ты, — взмолился Лукас.

Едва держась на ногах, мистер Харрис-Смайт привалился к дверному косяку, держа дверь распахнутой. В коридоре послышались голоса. А что, если еще кто-нибудь увидит ее здесь? Сердце у Луизы бешено колотилось. Ей надо немедленно уходить.

— А зачем? — ответил мистер Харрис-Смайт. — Ее репутация и так погибла. Едва только распространится слух об этом.

— Не распространится, если ты будешь держать язык за зубами! — бросил в ответ Лукас, поспешно одеваясь.

— О, ты же меня знаешь. Уж я не проболтаюсь, — заметил мистер Харрис-Смайт. — Но тебе придется развестись с ней. Для этого потребуется разрешение пар… парламента, чтобы не пострадала твоя честь. Бедная девочка. К ней никогда больше не будут относиться с подобающим уважением, как к настоящей леди. Жаль, такая прелестная девушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию