Видение в голубом - читать онлайн книгу. Автор: Николь Берд cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Видение в голубом | Автор книги - Николь Берд

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Луиза расстроилась и заговорила со своими спутницами:

— Вам понравилось?

— О да, это было бесподобно, — призналась Джемма. — Никогда не видела столь превосходной комедии. В пансионе я читала эту пьесу, но спектакль — совсем другое дело.

— Весьма приятное зрелище, — согласилась мисс Поумшак. — Даже мой отец, викарий, говорил, что о Шекспире нельзя говорить дурно, хотя сам не одобряет театральные представления.

Джемма про себя посмеивалась над мисс Поумшак — вряд ли та поняла суть комедии и получила удовольствие от спектакля.

Луиза оглядела зал: изящно одетые дамы и джентльмены, разговаривая между собой, шли на выход. Она напряглась и вдруг удивленно вскрикнула:

— Джемма! Посмотри. Ах да. Ты не знаешь его в лицо. Третья ложа справа. Джемма осмотрела ложи и спросила:

— Кого ты там увидела?

— Лорд Гейбриел вместе со своей женой Психеей! — почти прошипела Луиза.

Джемма вздрогнула, испугавшись, что их могли услышать. Луиза произнесла это довольно громко.

— Ради Бога, тише, а то они услышат тебя.

— Ничего они не услышали. Здесь так шумно. Они не смотрят в нашу сторону. Погляди вон туда, — кивнула Луиза. — Видишь блондинку, а рядом брюнета? Спорим, они самая красивая пара в театре.

Такая похвала из уст Луизы говорила о многом. Джемма с опаской посмотрела в указанном направлении и увидела их.

Девушка задрожала от волнения. Ее брат, может ли быть такое? Он наклонился к жене, говоря ей что-то на ухо, поэтому Джемма смогла разглядеть его только сбоку, но и этого хватило, чтобы убедиться в том, что ее брат необычайно красив. А какая очаровательная у него жена, какое на ней модное элегантное платье! Луиза, видимо, ей позавидовала. Они действительно представляли собой на редкость красивую пару.

— Интересно, когда они приехали в город? — пробормотала Джемма. — Он не ответил на мою записку.

— Возможно, они приехали только сегодня и у него не было времени просмотреть всю почту, — успокоила ее Луиза. — Уверена, они сняли ложу на весь сезон. Неудивительно, что мы их увидели здесь. О, я непременно напишу леди Гейбриел. Пусть введет меня в светское общество.

Луиза стиснула от нетерпения руки, а у Джеммы внутри все похолодело. Эта встреча была ей крайне необходима, хотя Джемма в отличие от Луизы не стремилась блистать в высшем обществе.

— Надо немного размять ноги, — вдруг сказала Луиза.

— Ты не собираешься идти к ним в ложу? — спросила Джемма. Если Луиза вызовет их недовольство…

Луиза заколебалась.

— Пожалуй, нет. Не следует торопиться. Возможно, в антракте они выйдут в фойе и мы обменяемся несколькими словами. Не хочешь пройтись со мной?

На душе у Джеммы было тяжело и неспокойно.

— Нет, пусть он сперва прочтет мое письмо, у меня слишком запутанное и сложное положение.

— Хорошо, — согласилась Луиза.

— Мне пойти с вами, мисс Луиза? — встрепенулась мисс Поумшак.

Луиза посмотрела на свою компаньонку и покачала головой:

— Нет, благодарю вас. Я ненадолго.

Вздохнув, она встала и вышла из ложи. Джемма снова бросила взгляд в ту сторону, где сидели ее брат с женой, увлеченные беседой друг с другом. Судя по всему, они не собирались выходить в фойе. А войти в ложу Луиза вряд ли решится.

Очутившись в фойе — оно было переполнено ходившими взад и вперед зрителями, — Луиза задумалась. А почему бы и нет? Это же так просто. Было бы глупо не воспользоваться представившейся возможностью. Луиза прошла мимо ложи, где, как она знала, сидел лорд Гейбриел, а в конце прохода повернулась и пошла назад.

Проделав такой маневр по крайней мере раза три и не видя ни лорда Гейбриела, ни его жены выходящими из ложи, Луиза решила оставить свое намерение. Вероятно, встретиться с ними как бы невзначай у нее не выйдет.

Луиза закусила губу и прикинула, достаточно ли хорошие у нее с ними отношения, чтобы посетить их ложу с целью возобновить знакомство. Уверена ли она, что все пройдет как надо? Но едва Луиза подошла к их ложе, как ее бросило в дрожь. Она не раз поступала импульсивно, и порой это печально заканчивалось. Нет, лучше повременить. Завтра она пошлет записку леди Гейбриел или оставит свою визитную карточку у них дома в надежде, что леди Гейбриел нанесет ей ответный визит. У Психеи нет повода отказываться от встречи с ней, успокаивала себя Луиза. Ведь в прошлом году она ничем не оскорбила леди Гейбриел в отличие от леди Джерси, чей гнев навлекла на себя помимо собственной воли.

Пожалев о том, что упустила такой благоприятный момент, Луиза направилась к своей ложе. Но тут замедлила шаги, увидев знакомых ей двух молодых дам. Возможно, леди Удача наконец повернулась к ней лицом и она сможет возобновить свои светские знакомства.

Луиза зашла чуть вперед и, остановившись, низко присела:

— Мисс Харгрейв, мисс Симпсон, как приятно увидеть вас снова.

Реверанс она сделала безукоризненно и грациозно, в этом у Луизы не было сомнений. Все прозвучало, как того требовали приличия, в ее голосе сочетались и удивление, и удовольствие от встречи. Но вместо ответного приветствия, как того ожидала Луиза, обе дамы как-то странно посмотрели на нее.

О Господи, неужели они собираются просто так пройти мимо?

Луиза изо всех сил продолжала улыбаться. В это время одна из молодых леди подняла лорнет и посмотрела на Луизу так, будто перед ней появилась жаба, выползшая из-за камня.

— Мы встречались в прошлом году, когда я останавливалась у моей тетушки, в недавнем прошлом миссис Марианн Хьюг, — продолжала Луиза. — Но потом она вышла замуж, и… — Ее слова словно падали в пустоту, в горле у Луизы пересохло. Обе дамы выказывали полнейшее равнодушие. Неужели они забыли ее?

— А, да, да, — как-то неуверенно проговорила мисс Харгрейв. — Боюсь, память часто мне изменяет. Конечно, сезон всегда богат событиями и новыми встречами: все из провинции съезжаются в Лондон. Вы приехали из Ливерпуля, не так ли?

— Из Бата, — поправила Луиза, чувствуя, как горят щеки. — Моя семья живет в Бате с давних пор. Но в этом году на время сезона я сняла дом в Лондоне.

— Приятно это слышать, — проговорила первая леди, но как-то сдержанно, в то время как взгляд ее блуждал по сторонам.

— Если вы остаетесь на сезон, мы, несомненно, встретимся в «Олмаке».

У Луизы словно отнялся язык. «Олмак» — это то место, где собираются сливки общества во время сезона, но тем счастливцам, кто полагал себя достойными быть принятыми, следовало обзавестись поручителями. А что могла она на это сказать? Признаться, что, может быть, никогда не получит доступа в это общество?

— Ах! — воскликнули дамы и переглянулись.

— Прошу извинить меня, я вижу приятельницу, с которой мне надо поговорить, — сказала мисс Харгрейв.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию