Видение в голубом - читать онлайн книгу. Автор: Николь Берд cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Видение в голубом | Автор книги - Николь Берд

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— Э-э… это совсем не необходимо, я ведь… э-э… не просила вас заходить столь далеко в вашей любезности, — запинаясь, проговорила Луиза и наклонилась вперед, махая рукой, чтобы он перестал.

Макгрегор поднял на нее глаза, его лицо находилось совсем рядом с лицом Луизы, и в этот момент, как ей показалось, его глаза засверкали. Что-то вроде огненной искры проскочило между ними, что-то неудержимое и неотвратимое. Луизе захотелось, чтобы он обнял ее, прижался к ней, коснулся ее губ своими…

Тяжело дыша, Луиза приподняла голову.

Макгрегор резко выпрямился.

— Полагаю, этого хватит. Я сейчас принесу вам чем вытереться.

Он забрал тазик с водой, между тем Луиза изо всех сил пыталась вернуть себе самообладание и невозмутимость. К тому времени, когда Макгрегор вернулся с тоненьким полотенцем, ей показалось, что она уже сумела совладать со своим волнением, точнее, возбуждением, вызванным его прикосновениями и его близостью. Ни за что на свете она не призналась бы, что по-прежнему жаждет чего-то большего.

Луиза почти выхватила полотенце из рук Макгрегора, опасаясь, как бы он не принялся вытирать ей ноги. Впрочем, он больше не делал попыток дотронуться до нее, взял чулок и подал Луизе.

— Полагаю, он достаточно сух. Нам следует поторопиться, чтобы никто не увидел вас в номере с мужчиной.

На самом деле чулок был еще влажным, но Луизу это уже не волновало.

— Да. Будьте так добры, — произнесла она.

Макгрегор сделал несколько шагов к окну. Посмотрев на него, чтобы проверить, смотрит ли он на улицу, не следит ли за ее движениями, Луиза приподняла платье и столь быстро натянула чулок, что на нем полезла петля. Но ей было все равно, поскольку, вернувшись домой, она намеревалась сразу сжечь этот злополучный чулок.

Но ведь у нее по-прежнему нет одной туфли. Луиза грустно посмотрела вниз и чуть не разрыдалась.

— Боюсь, у меня нет лишних женских туфель, чтобы предложить вам, — сказал Макгрегор, глядя в окно.

— Конечно, нет. — Луиза попробовала успокоиться. Она с трудом удерживалась, чтобы не показать, насколько раздражает ее вынужденное общение с ним. Он, конечно, ни о чем не должен догадываться.

— Возможно, нам удастся скрыть этот недостаток, — внезапно сказал Макгрегор. Он подошел к ней и протянул руку.

Луиза была настолько расстроена, что не сразу поняла, что он просит. Ах, эту тряпку, называемую полотенцем. Она протянула ему полотенце и несказанно удивилась, увидев, как он разрывает его на несколько ровных полосок.

— Что вы делаете?

— То, чему научился на полях сражений в Европе, — объяснил он, снова опустившись перед ней на колени.

Луиза не успела возразить, как он уже обмотал ее ступню чуть повыше лодыжки, получилась аккуратная повязка. Неужели это ей почудилось, или он действительно едва дотрагивался до ее ноги? Неужели он почувствовал, что ей это очень не нравится?

Несмотря на его осторожность, плоть Луизы изменила ей самым предательским образом. Ей хотелось, чтобы он дотрагивался и дотрагивался до нее своими теплыми сильными руками, ей даже стало жалко себя — что вместо обнаженной кожи его пальцы касаются ее чулок. Луиза чувствовала, как у нее горят щеки. Ей следовало успокоиться. Возможно, он находит ее смешной.

Он снова посмотрел ей прямо в лицо, но на этот раз она заметила, что его глаза не смеются. То, что он чувствовал, явно не было ни смешным, ни забавным.

— Вы богаты, мисс Крукшенк?

Вопрос был чудовищно непристойным, однако у Луизы не было сил выразить свое возмущение.

— Не очень, — призналась она.

— Вы помолвлены?

— Да. — Тут Луиза внезапно почувствовала себя виноватой перед сэром Лукасом.

О Боже, если ее жених когда-нибудь узнает о том, что произошло с ней сегодня, он, несомненно, вызовет лейтенанта на дуэль! Но, припомнив твердый взгляд и уверенную руку мужчины, склонившегося перед ней в положении, смешно напоминавшем позу изнывающего поклонника, Луиза поняла: если будет дуэль, ей надо опасаться за Лукаса, а вовсе не за этого воинственного лейтенанта с лукавыми и вместе с тем страшными карими глазами.

— А, понимаю. Я так полагаю, вы не намерены обмануть его надежды?

— Конечно, нет! — Луиза вспыхнула и в то же время обрадовалась, что лейтенант не знал, как в прошлом году она не совсем тактично разорвала одну помолвку. Вряд ли стоило это повторять!

— С какой стати вы задаете подобные вопросы? — спросила она его.

— Потому что мне нужна богатая жена, мисс Крукшенк. Как вы могли легко убедиться, у меня нет большого состояния, а сейчас, когда война с Наполеоном закончилась, у меня также нет никаких перспектив по службе. Мне ничего не остается, как жениться ради денег.

— А-а, — вырвалось у Луизы, которая даже не знала, что следует говорить в ответ на столь резкую откровенность.

Но этот в высшей степени бестактный и вульгарный человек еще не закончил.

— Ну, вот хотя бы на вас, — сказал Макгрегор, но лицо у него было мрачным. — Если вы не позволяете за собой ухаживать, тогда советую вам держаться подальше от меня.

— Почему? — не удержалась Луиза. Ее сердце колотилось быстро-быстро; интересно, ощущал ли он ее стремительный пульс или нет, ведь его рука по-прежнему покоилась на ее забинтованной ноге. Луиза слишком хорошо чувствовала его прикосновение.

— Потому что я ваш кошмар, или самый жуткий кошмар ваших родителей, офицер с ничтожным жалованьем, стремящийся жениться на наследнице всего состояния. Я человек, не имеющий положения в обществе, без собственного состояния — короче говоря, охотник за удачей, который у каждой матери вызывает страх. Я вас предупреждаю, держитесь подальше.

— Зачем вы мне все это говорите? — уставилась на него Луиза.

— Может быть, я устанавливаю свои правила, мисс Крукшенк из Бата, но я всегда играю честно, — сказал он.

— Если вы настолько дурны, то ради чего сопровождаете герцогиню? — спросила Луиза, только потом осознав, что ее вопрос столь же бестактен, как и его объяснения.

— Потому что я обаятелен и остроумен. Леди, вышедшая замуж, уже не испытывает нужды в муже, ей только нужен забавный флирт, принятый в светском обществе. К тому же герцогиня открывает мне двери в это самое высшее общество, куда я стремлюсь попасть, чтобы найти себе выгодную партию, — охотно признался Макгрегор.

У него совсем нет чувства стыда, подумала Луиза, его рука все еще сжимала ее лодыжку.

Она могла уже идти, однако ноги ее не слушались.

— Понятно, — произнесла Луиза почти шепотом. — А если я не буду держаться на расстоянии?

— Тогда в следующий раз я ничего не обещаю, — ответил Макгрегор. Его карие глаза вспыхнули и засверкали от страсти, никогда в жизни Луиза не сталкивалась с подобным чувством.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию