Обворожить графа - читать онлайн книгу. Автор: Николь Берд cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обворожить графа | Автор книги - Николь Берд

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

– Желаете выпить, сэр?

– Я хотел бы поговорить с вами, мистер Хилбер, – сказал граф, положив гинею на чисто выскобленный прилавок. – И я заплачу за эту честь.

При виде золотой монеты у молодого человека отвисла челюсть.

– Я… я… – Он повернулся в сторону кухни и позвал: – Холли, иди сюда.

Когда вышла довольно толстая женщина в длинном переднике, он сказал ей:

– Постой немного за прилавком, мне надо поговорить с этим джентльменом.

– Но у меня хлеб в печи, – запротестовала она.

– Я дам тебе полшиллинга за лишнюю работу, – пообещал он.

Видя, что монета уже исчезла с прилавка, Лорен подавила улыбку. Он так ловко переложил ее в свой карман.

– Не выпьете ли что-нибудь, сэр? – снова обратился он к графу.

– Эль, пожалуй, – сказал Саттон.

– Миссис? – спросил молодой человек.

– Чашку чаю, пожалуй, – сказала Лорен.

– Холли, принеси нам чашку чаю, будь умницей, – сказал он женщине, вытаращившей на него глаза. – Давай же, иди, заодно посмотришь на свои хлебцы… – Он принес высокую кружку эля для графа и, выйдя из-за прилавка, сделал им знак следовать за ним. – Тут в углу есть более уединенный столик.

Они сели за обшарпанный, немного липкий стол, и молодой человек сел напротив. В слабом свете комнаты он пристально посмотрел на них.

– Откуда вы знаете, мое имя, и что вы хотите?

– Мы были в доме викария, и там горничная сказала, где вас найти. Насколько я знаю, вы студент, изучаете медицину? – вежливо спросил граф.

Молодой человек покраснел.

– Когда я накоплю достаточно денег, чтобы вернуться в школу, я им снова буду, – сказал он. – Я окончил первый год обучения, но деньги кончились. Я должен пробиваться сам. Мои родители умерли, когда я был совсем молодым, а мой отец был всего лишь бедным священнослужителем, не имевшим много денег, поэтому…

Он пожал плечами, а Лорен прониклась к нему глубокой симпатией. Она достаточно хорошо знала, как трудно жить, когда не хватает денег.

– Нам также сказали, что вы видели останки моряков, найденные на затонувшем корабле «Храбрая милашка». – Граф помолчал. – Я – лорд Саттон, и это было мое судно. Естественно, меня интересует причина смерти людей, работавших на меня.

Молодой человек минуту поколебался, затем встал, подошел к бару и наклонился. Когда Холли вышла из кухни с чашкой горячего чаю, он уже выпрямился и, взяв у нее чашку, снова направился к графу и Лорен. Он нес не только чай, но что-то еще, прижимая это к себе локтем.

Поставив чашку перед Лорен, он сел на свое прежнее место по другую сторону стола. Затем он положил на стол тетрадь для рисования и раскрыл ее на странице, где было сделано несколько рисунков. Лорен взглянула на карандашные рисунки и узнала человеческий череп, изображенный под разными углами зрения.

– Он принадлежал одному из этих людей, или это то, что от него осталось, когда его нашли на корабле.

– Мы побывали на кладбище, – перебил его граф. – Там похоронено меньше людей, чем было в команде.

– Вы правы, милорд, – сказал Джеймс Хилбер, честно глядя в глаза графу. – Думаю, что останки других членов команды смыло с корабля и унесло штормом или морскими течениями. Мы похоронили все, что было найдено. У этого человека не хватало суставов на двух пальцах, которые он потерял еще в давние времена, когда что-то случилось на корабле. Начальник порта опознал его как капитана, он знал этого человека. Его нашли в трюме, скелет хорошо сохранился. Я сделал несколько зарисовок его ранения ради практики, раз уж у меня нет пока шансов учиться.

– Понятно, – сказал граф, снова рассматривая рисунки. – Если вы видели такой череп, изучая медицину, то, что вы могли бы сказать относительно этих повреждений?

– Если бы я увидел его во время моего обучения, – сказал Джеймс, немного поколебавшись, – я бы сказал, что он умер от удара в голову, милорд, который он получил от грабителя в темном переулке, который, возможно, хотел украсть у него кошелек. Но, полагаю, при данных обстоятельствах это мог быть удар от падавшей мачты или чего-то подобного. Я не моряк, как вы понимаете, но при таком ужасном шторме это могло произойти.

Лорен впервые вмешалась в разговор:

– А были ли найдены рядом с ним другие тела? Оба посмотрели на нее.

– Нет, только одно это, – ответил молодой человек. – Мне говорили, остальных нашли ближе к верхней палубе.

– Так и есть, – тихо сказал граф, глядя на разбитый череп, который так умело, нарисовал Джеймс. – Не было ли чего-нибудь еще в этих останках, что удивило вас, чего-нибудь, что, показалось необычным?

Молодой человек покачал головой:

– Нет, милорд. На них были только признаки, как и следовало, ожидать, долгого пребывания в морской воде. Вот и все.

– Понятно, – сказал Саттон, с трудом владея собой. – Благодарю, что поделились вашими знаниями. – Он опустил руку в карман и вынул еще несколько монет, которые перешли из рук в руки.

Джеймс Хилбер повеселел. «Его накопления значительно увеличились от этой неожиданной встречи», – подумала Лорен, отхлебывая крепко заваренный чай.

Когда за ними закрылась дверь гостиницы, граф дал монету человеку, державшему их лошадей, но они не спешили сесть в седло, и Лорен посмотрела на графа.

– А мачта не может упасть внутрь корабля, не так ли? Он покачал головой.

– Если бы это было так, мы увидели бы доказательство, и все судно дало бы трещину либо раскололось надвое, а этого не случилось.

– Как вы думаете, почему капитан оказался внизу? Он нахмурился.

– Я могу предположить, что во время сильного шторма капитан может оказаться во многих местах, но только не в трюме.

– Если бы он был ранен обломком дерева, его бы отнесли вниз вместе с другими ранеными. Но его не отнесли. – Он с восхищением посмотрел на нее, и она покраснела от удовольствия. – Поэтому вы и спросили, не нашли ли рядом с ним других тел. Если бы был ранен он один, его, вероятно, отнесли бы в его каюту, так что здесь много необъяснимого. Не мешал ли кому-то капитан?

Она ждала, потому что было видно, что он хочет еще что-то сказать, и он с мрачным выражением лица продолжил:

– Мы получили предупреждение, что не все ладно на борту «Храброй милашки», еще до того, как судно исчезло.

Она чувствовала, как широко раскрываются ее глаза.

– Предупреждение? От кого?

– Я не знаю. Но письмо пришло вскоре после выхода судна в море. И оба помощника капитана в разное время погибли в результате несчастного случая. Тогда это казалось простой случайностью, но, смотря в прошлое…

Он замолчал, и она кивнула.

– Что вы об этом думаете?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению