Гордость и грех - читать онлайн книгу. Автор: Морин Маккейд cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гордость и грех | Автор книги - Морин Маккейд

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Схватив ее за запястья, Слейтер отстранил Молли от себя.

– Ступай наверх и оденься, Молли. Или, если хочешь, ложись спать. Одна. У тебя целый день для того, чтобы выплакаться.

Обиженно выпятив губу, девушка ушла вслед за Роуз и Касси, рука об руку поднимавшимися по лестнице. В зале остались лишь Глори и Данте.

– Я бы выпил, – произнес карлик. – А ты, Слейтер?

Слейтер кивнул. Стаканчик спиртного действительно не помешает.

– Я тоже выпью, Данте, – тихо сказала Глори.

Данте разлил по стаканам портвейн из бутылки, приберегаемой Эндрю для особых случаев. И вот теперь таким особым случаем стала его смерть. Данте поставил на стол поднос и сел за стол рядом с Глори. Когда к ним присоединился Слейтер, карлик поднял стакан:

– Когда умирают нищие, в небе не увидишь ни одной кометы. Но небеса пылают огнем, оплакивая смерть принцев. Так пусть смерть Эндрю будет подобна смерти принца.

– Какое красивое и подходящее случаю высказывание, Данте, – заметила Глори. – Вы очень начитанны.

Карлик поднял свой стакан и посмотрел на свет сквозь темную жидкость.

– Несмотря на то, что родители делали вид, будто меня не существует, в моей жизни появился учитель, для которого моя внешность не имела никакого значения. Он привил мне любовь к слову. Я готов был часами просиживать над трагедиями Шекспира и другими книгами, что попадали в руки.

– Должно быть, он очень хороший человек, – произнесла Глори.

– Большинство людей видели во мне лишь урода, но только не он, – тихо продолжал Данте. – Таким же был Эндрю. Когда я попросился подметать пол, он предложил мне место бармена.

Глори улыбнулась, хотя в ее глазах сквозила печаль.

– Как вы с ним познакомились? – спросила она у Данте. Карлик принялся чертить толстеньким пальцем невидимые круги на столе.

– Я пытался найти свое место под солнцем, когда однажды в Сент-Луисе наши пути пересеклись. В то время «Алая подвязка» была лишь мечтой. – Данте поднял голову, и в его глазах блеснули слезы. – Но я поверил в нее, потому что это была мечта Эндрю Карни.

Слейтер еле заметно улыбнулся.

– Если Эндрю чего-то хотел, ни рай, ни ад не могли остановить его.

Данте улыбнулся в ответ.

– Я еще никогда не встречал более решительного человека. – Он с любовью посмотрел на Слейтера. – Ну а ты, добрый друг Эндрю, второй решительный человек, которого я знаю. – Данте посерьезнел. – Я полагаю, ты собираешься расследовать обстоятельства его смерти.

Слейтер хотел возразить, но Данте все равно не поверил бы ему. Поэтому он кивнул.

– Но я не хочу, чтобы о моих планах стало известно кому-то еще, кроме нас троих.

Данте кивнул.

– Можешь быть уверен, я не скажу об этом ни одной живой душе. Более того, я буду держать ушки на макушке и немедленно сообщу тебе, если узнаю что-то заслуживающее внимания.

– Спасибо, Данте. – Слейтера охватила слепая ярость. – Я намерен найти убийцу и заставить его заплатить сполна.

Ни Глори, ни Данте не усомнились в его словах.

Глава 11

Одетая в черное платье и черную шляпку с вуалью, Ребекка шла за похоронными дрогами через весь Оуктри. Она знала Эндрю совсем недолго, и все же ее горе было искренним и глубоким.

Солнце не отказалось отдать дань уважения усопшему и теперь ярко светило над головами скорбящих, направляющихся на кладбище на окраине города.

Касси, Молли и Роуз надели яркие платья, которые резко контрастировали с траурным нарядом Ребекки. Но девушки оправдали свой выбор, сказав, что именно таким образом они выражают свое уважение Эндрю. Как бы странно ни звучало это заявление, оно имело смысл.

Вскоре траурная процессия прибыла на кладбище. Гробовщику потребовалось всего несколько минут, чтобы опустить гроб с телом Эндрю в темную холодную могилу.

Встав у ее края, Слейтер снял шляпу и опустил голову. У Ребекки сердце разрывалось от боли при виде его бледного лица, резко контрастировавшего с черным костюмом. Несмотря на кажущееся равнодушие, было понятно, что Слейтер очень любил Эндрю и, должно быть, чувствовал то же самое, что чувствовала Ребекка на похоронах родителей.

В тот день она увидела Слейтера, когда все уже собрались в «Алой подвязке», чтобы отправиться на кладбище. Судя по всему, Слейтер почти не спал прошлой ночью, и Ребекка очень беспокоилась за него. Чувство вины заставляло его приняться за расследование смерти Эндрю и лишало сна по ночам.

Слейтер откашлялся.

– Я пытался уговорить священника сказать несколько слов, но он назвал Эндрю грешником и отказался прийти. – В глазах его вспыхнул гнев. – Эндрю Карни был порядочным человеком и проявлял гораздо больше милосердия, нежели большинство жителей нашего города, считающих себя богобоязненными. В его груди билось доброе сердце. Он уважал и ценил тех, кто на него работал. Он не ловчил и не обманывал, хотя его правда не всем была по душе.

Ребекка улыбнулась сквозь слезы.

Слейтер посмотрел куда-то вдаль, и его глаза приняли отрешенное выражение.

– Двадцать лет назад полуголодный, доведенный до отчаяния мальчишка попытался залезть к нему в карман. Но вместо того чтобы бросить его за решетку, Эндрю накормил его и обучил мастерству, позволявшему прокормиться, не совершая ничего противозаконного. Большинство людей не оставили бы мальчишке шансов, но Эндрю отличался от остальных. Иначе я не стоял бы сейчас перед вами. – Голос Слейтера дрогнул, и он опустил глаза. – Спасибо, Эндрю, – произнес он так тихо, что его услышала лишь стоявшая рядом Ребекка.

Пришедшие проводить Эндрю в последний путь начали понемногу расходиться. Девушки, работающие в «Подвязке», задержались у края могилы лишь на мгновение, чтобы попрощаться со своим другом и хозяином. За ними последовали Малкольм, Ричард, Фрэнк, Саймон и Данте.

Наконец на кладбище остались лишь Слейтер, Ребекка и мужчина средних лет.

– Жаль Эндрю, – произнес незнакомец. – Ты прав. Он был хорошим человеком. Лучше многих.

– Спасибо, Виктор. Эндрю было бы приятно это слышать, – ответил Слейтер.

Мужчина, оказавшийся Виктором Строманом, провел пальцем по полям шляпы, которую держал в руках.

– Он приходил ко мне в субботу.

– Я так и подумал. Я и сам собирался навестить тебя и расспросить, о чем вы разговаривали, – произнес Слейтер.

Наступила пауза, в течение которой Виктор Строман – мужчина с тяжелой челюстью – нервно переминался с ноги па ногу.

– Он расспрашивал о том, что случилось в моем заведении, – наконец произнес Строман.

– И что ты ему сказал?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию