Ночь перед свадьбой - читать онлайн книгу. Автор: Софи Джордан cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь перед свадьбой | Автор книги - Софи Джордан

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

– Я сказал Хейверноту, что был близок с тобой. Затем увез тебя на глазах всей лондонской знати, заполнившей дом. Мы поженимся. – Его решительный тон не допускал возражений. – Другого выхода нет.

– Я не согласна. – Мередит с вызовом посмотрела на Ника.

– Послушай, – сказал он, – если ты не хочешь стать в обществе парией, мы должны это сделать.

Ее зеленые глаза засверкали.

– Мне предстоит стать парией только потому, что ты сказал Тедди…

– Да. Мы уже покончили с этим, – перебил он. – Продолжай. Это уже сделано. Дело в том, что ты погубишь себя, если мы не поженимся.

Прижав к груди руки, Мередит дрожала от ярости, шипя, как кошка.

– Ты не можешь заставить меня. Я погублю себя, выйдя за тебя замуж. – Сказав это, Мередит отвернулась и стала смотреть в окно, показывая, что разговор окончен.

Он глубоко вздохнул, подавляя вскипавший в нем гнев. Эта дерзкая девчонка может сопротивляться, сколько хочет, но выйдет за него замуж. Он никогда не допустит, чтобы она оказалась в постели другого мужчины. Это Ник хорошо знал. Но возможно, ничего более. Он никогда не сможет полюбить ее. Никогда никого не полюбит. Этому научила его вся жизнь матери. Научила, что любовь делает человека слабым и жалким. Даже умирая, его мать звала его отца, того самого человека, который привел ее к падению. Его отец – ее любовь принес ей только боль и унижение.

Но нельзя было отрицать, что он желал Мередит. Может быть, он поступал как эгоист, не отпуская ее. В его жилах быстрее бежала кровь, когда он смотрел на изящную линию ее носа с рассыпанными по нему очаровательными веснушками, на крутой изгиб ее груди. Он обманывал себя. Одной ночи с ней ему никогда не будет достаточно. По крайней мере в этом их брак вознаградит его. Ибо, кроме физического влечения, в остальном их брак не будет идиллией. Она была алчной и лживой, но ведь и его неприглядное прошлое делало его неприемлемым для любой благовоспитанной женщины. Может быть, именно поэтому они так подходили друг к другу.

– Честно говоря, я могу.

Она надменно подняла бровь.

– Можешь что?

– Заставить тебя выйти за меня замуж, – объяснил он. Холодная уничтожающая улыбка, с которой она ответила ему, задела его.

– Ты забыл, что мой отец был викарием. Я прекрасно знаю, что священнослужитель не может обвенчать пару без их взаимного согласия. Ты не можешь заставить меня.

– Добрая горсть монет убедит какого-нибудь не слишком высоконравственного священника не замечать твоих протестов. – Он с удовлетворением увидел, как исчезла ее высокомерная улыбка, и добавил: – Это очень просто делается. Особенно в Гретна-Грин, где свадебный обряд совершают кузнецы.

– Ты не посмеешь!

– Если ты так ничего и не поймешь, то да, посмею. – Поскольку ее лицо ничего не выражало, он постарался объяснить: – Не я буду в ответе за то, что общество подвергнет тебя остракизму. А так и случится, если я не женюсь на тебе. Я знаю, ты думаешь, что справишься с этим, но это лишь потому, что ты не испытала, что это такое. Ты не представляешь, что значит потерять свое доброе имя. Это коснется всех сторон твоей жизни. Я не допущу, чтобы это произошло с тобой.

Мередит смотрела на него почти потухшим взглядом, и он почувствовал, как слабеет ее гнев, когда она тихо спросила:

– Так было с твоей матерью?

Помолчав, он кивнул, не желая больше говорить об этом.

Она вздохнула и снова посмотрела в окно. Спустя минуту она смягчилась и легким движением головы выразила свое согласие. Это было все, чего он добивался.


Туманные шотландские сумерки уже сгущались, когда их карета въехала в Гретна-Грин, первую деревушку на шотландской стороне границы, что делало ее самым подходящим местом для английских пар, которым требовалась немедленная свадьба. Деревня славилась поспешными и сомнительными свадебными церемониями, которые проводились в общественных местах и гостиницах за несколько секунд до того, как туда врывались разъяренные папаши.

Их карета остановилась на перекрестке пяти дорог, где находилось несколько подобных гостиниц. Мередит ждала, пока Ник обменялся с кучером парой слов, и затем повел ее через дорогу к кузнице. Она осторожно приподняла платье, чтобы не испачкать подол, когда они вступили под большой навес здания, похожего на амбар. Из темной глубины здания доносился звон металла о наковальню. Мередит вопросительно посмотрела на Ника, полагая, не случилось ли чего с лошадьми, для чего требуется помощь кузнеца.

Не обращая на нее внимания, Ник громко, так, что его голос заглушил шум, крикнул:

– Роберт Элиот!

Все затихло. К ним вышел высокий человек в кожаном переднике кузнеца.

– Да. Чем могу помочь? – Человек заметил их дорогую Одежду. – Вам нужны услуги священника, сэр?

– Да, – ответил Ник.

– Как скоро? – Роберт Элиот указал большим пальцем за спину. – Я бы хотел доковать пару подков, но если за вами разгневанный отец, то я могу найти двух свидетелей, и мы мгновенно поженим вас.

Мередит чуть не задохнулась, глядя на Ника с таким возмущением, на которое могла быть способна только дочь викария.

– В кузнице? Бракосочетание совершит кузнец? Ты шутишь?

Роберт Элиот улыбнулся, вытирая кожаным передником испачканные сажей руки.

– Я все время это делаю, мисс. Тысячи переженил по правилам и закону.

– Но не спешите прибавлять меня к этому внушительному числу, мистер Элиот. – Она развернулась, чтобы уйти, прежний гнев еще не настолько остыл, чтобы не вскипеть от такого унижения. Ник остановил ее, твердо взяв за плечо, и обратился к кузнецу:

– Мы не спешим. Можете принять нас в удобное для вас время?

– Да. Дайте мне часок закончить здесь. «Перекресток сердец» – лучшая гостиница, – посоветовал кузнец, указывая на один из постоялых дворов.

– Спасибо, – сказал Ник и повел ее туда.

Ее ноги едва касались земли, подстраиваясь под его длинные шаги.

– Ты меня не слышал? Я не буду венчаться у кузнеца. Не понимаю, как ты мог такое придумать.

Ник делал вид, что не обращает на нее внимания, единственным свидетельством, что он ее слышал, было подергивание его губ.

– Ты вместе с другими своими чувствами утратил и слух? – спросила она.

Он обходил рытвины, оставленные колесами карет, по-прежнему не отвечая ей, а когда она споткнулась, он поддержал ее. Когда они вошли в гостиницу, он поздоровался с хозяином и снял комнату на ночь.

– Найдется ли какое-нибудь место, где бы мы могли обвенчаться, не привлекая внимания других ваших постояльцев?

– Конечно, милорд. Я могу предоставить вам заднюю гостиную. – Краснощекий хозяин любезно закивал головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению