Пока не настанет завтра - читать онлайн книгу. Автор: Джилл Мэри Лэндис cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пока не настанет завтра | Автор книги - Джилл Мэри Лэндис

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Подожди здесь. Я все узнаю.

Подходя по мягкой земле к небольшому зданию, она подумала о том, как они выглядят со стороны. Ее губы были разбиты, лицо в синяках. Дейк был похож на старую рубашку, которую постирали и вывесили сушить на солнце. В этой нелепой повозке, с ящиками, бочонками и ребенком, спрятанным среди них, путешественники были похожи на бродяг.

В деревянном доме никого не было, но когда она подошла к открытой двери, девушке встретился человек. Кара поспешила к нему.

– Извините, – сказала она, подозрительно осматривая крупного мужчину и ненавидя себя за то, что после происшествия в Поплар-Блаффе стала такой осторожной. – Когда отправляется это судно?

Дородный мужчина, которому на вид было около шестидесяти, повернулся на каблуках, почесал лысину, прокашлялся и сказал:

– Десять минут!

– А следующий пароход?

В ответ здоровяк рассмеялся резким лающим смехом, который исходил из самой глубины его необъятного живота.

– Следующий?! Этот – первый за несколько недель. Не много судов осталось на реке после войны. – Он покосился на Дейка, на повозку, стоявшую в нескольких ярдах от домика, и снова покачал головой.

– Уж если вы собираетесь спускаться по реке на пароходе, лучше бы вам уплыть на этом, а то следующий может прийти сюда через месяц, а то и больше.

– Вы – капитан?

Он снова засмеялся своим лающим смехом.

– Нет, черт побери!

– Вы можете попросить его подождать?

Он вытащил из кармана часы, открыл крышку, разглядел в скудном сумеречном свете время, определил, сколько им осталось, и повторил:

– У вас есть десять минут, леди.

Она вновь подобрала юбку и бросилась к повозке. Задыхаясь, Кара прислонилась к переднему колесу и посмотрела на Дейка.

– Они отправляются через десять минут, и если мы хотим плыть по реке вниз, нам надо успеть.

Несколько секунд она смотрела ему прямо в глаза, как будто определяя, хватит ли ему сил, чтобы погрузить все на судно.

– Это было необходимо?

– Что – это? – смутившись, нахмурилась девушка.

– Так задирать юбку, когда ты бежала. Или ты хочешь, чтобы все видели твои ноги?

Кара покраснела и посмотрела назад, на сходни. Толстяк ушел. Было уже почти темно. На деревья, росшие вдоль реки, опускался густой туман. В вечернем полумраке они казались тихими и задумчивыми. Никого вокруг не было.

Вызывающе задрав подбородок, она сказала:

– Мы будем стоять тут и спорить о том, как я показываю ноги – что я, впрочем могу делать, если захочу, – или, может, мы поторопимся, чтобы успеть на пароход? Что будем делать, капитан Рид?

Она так и не поняла: то ли он сдерживал смех, то ли его лицо исказила гримаса боли. Во всяком случае, оп не обратил внимания на ее изменившийся голос.

– Пойдем.

Кара пошла сзади повозки, а он подогнал ее как можно ближе к сходням. Дейк отвязал поводья и слез на землю. Когда он спускался, его качнуло, и Кара подошла помочь ему удержаться на ногах.

Рид смутился, когда девушка помогла ему вылезти из повозки. Но то, что ему пришлось опереться на нее, когда они шли по сырой земле к домику на пристани, просто привело его в ужас.

– Ты слаб, как котенок, – сказала Кара.

– Спасибо тебе за то, что ты говоришь об этом, – проворчал молодой человек, стараясь выпрямиться и не опираться на Кару. Она стояла близко к нему, когда толстяк вышел из хижины, служившей билетной кассой и пароходной конторой, которая отправляла суда в Нью-Мадрид.

– Ну что, вы надумали плыть сегодня? – спросил незнакомец.

– Да, – сказал Дейк. – Нам нужны две отдельные каюты, я возьму с собой повозку и коня.

– А я – дух русского царя, – сострил толстяк, подтягивая штаны и покачав головой. – Судно загружено до верха. Осталась только одна отдельная каюта. С повозкой проблем не будет. На главной палубе есть место для груза. Есть еще место в мужской каюте, каюта для женщин уже полна.

Дейк повернулся к Каре.

– Ты с Клеем возьмешь отдельную каюту, а я буду спать в общей мужской, – сказал он.

– Тебе нужно хорошо выспаться и как следует отдохнуть, чтобы силы вернулись к тебе. Я останусь с Клеем в повозке.

Дейк покачал головой, сжав челюсти оттого, что ему приходилось с ней спорить.

– Ты не останешься одна в повозке на грузовой палубе.

Девушка посмотрела на пароход. В каютах ярко горел свет. Золотые огоньки, соблазнительно сиявшие за окнами, делали судно похожим на что-то волшебное.

– Спорьте на борту, – предупредил толстяк, – а то вам придется наблюдать, как пароход отчаливает без вас. Три цента за милю, если вам нужна отдельная каюта.

Дейк вытащил узелок с деньгами и отсчитал сумму, нужную для оплаты отдельной каюты. У него не хватило сил, чтобы снова забраться в повозку и провезти ее по сходням. Кара в это время повела пугливого Генерала Шермана за уздцы на борт судна. Когда они поднялись на главную палубу, один из матросов помог распрячь Генерала Шермана и установить повозку. В это время Клей раскричался.

К той минуте, когда девушка проводила Дейка и Клея в отдельную каюту, спустилась на нижнюю палубу, чтобы взять необходимые вещи, снова вернулась на верхнюю палубу к их каюте, она выглядела такой же измученной, как Дейк.

Он прислонился к двери, пока она пеленала ребенка на койке. Девушка говорила, не глядя на Дейка:

– Я только перепеленаю малыша и покормлю его, а потом отправлюсь с ним в женскую каюту – спать. Я уверена, там найдется для нас место. Я буду готова через несколько минут...

– Кара ...

– Что? – Она посмотрела на него через плечо и вновь вернулась к своему занятию. У нее уже был трехнедельный опыт по переодеванию и пеленанию мальчика, поэтому она ловко подложила сухой подгузник. Кара понимала, что раз уж Дейк решил уйти, то возражать бесполезно.

– Ты останешься здесь.

Девушка подложила пеленку под ребенка и пропустила ее между ножек мальчика:

– Нет, не я. Ты. Уж если тебе чего не следует делать, так это спать среди незнакомых людей, когда ты так болен.

Завязав пеленку, она прижала Клея к плечу и повернулась лицом к Дейку:

– Теперь я уйду. Я смогу накормить его в общей каюте. Я принесу тебе чего-нибудь, как только устрою малыша.

Дейк отступил от стены. Мягкий свет лампы отражался на стенах, но, попадая на лицо молодого человека, этот свет делал его черты еще более резкими. Его глаза были темными, как мох на заливном лугу. Дейк протянул руку и погладил непокорную прядь, выбивавшуюся у девушки из-за уха.

– Я слишком устал, чтобы спорить с тобой. Ты остаешься здесь, и все.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию