Пока не настанет завтра - читать онлайн книгу. Автор: Джилл Мэри Лэндис cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пока не настанет завтра | Автор книги - Джилл Мэри Лэндис

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Кара вопросительно смотрела на него, широко открыв глаза. Когда он отодвинулся, она взглянула прямо ему в лицо.

– Лучше? – тихо прошептал он.

– Немного. – На самом деле ей было много лучше, и она боялась, что сейчас попросит его сделать это еще раз.

Как будто читая ее мысли, он спросил:

– Можно, я еще раз поцелую тебя? Девушка кивнула.

Он вновь прикоснулся к ней губами. Его язык, ощутив сладость ее губ, проникал глубже, во влажное тепло ее рта. Он был прав.

Она первая отпрянула назад, напомнив себе, что они связаны лишь случайно. Ведь, по сути, Дейк был ее нанимателем. Конечно, после всего происшедшего, он стал ее другом, но, определенно, не любовником, еще нет. Она не хотела дурачить себя подобными мыслями. Единственная причина, по которой их пути пересеклись, была тут же – в ящике от комода, стоявшем возле ее кровати.

Нежность его поцелуя произвела такое исцеляющее действие на девушку, что она подумала: не исчезнет ли страх после еще одного поцелуя навсегда? Когда он выпрямился, она испугалась, что он оставит ее одну в темноте.

– Не стоит превращать это в привычку, – предупредила она его. – Я, вообще-то, собираюсь в Калифорнию, и все такое.

Он помедлил с ответом.

– Нет, думаю, нет.

Она посмотрела ему в глаза и спросила:

– Ты останешься со мной?

Он не сразу понял, о чем она его просит:

– Что?

– Ты останешься со мной до утра?

У Дейка перехватило дыхание. Она хотела, чтобы он переспал с ней или побыл в ее комнате. Он был готов выполнить любую просьбу. Но наутро – что он сможет обещать ей?

– Кара, я ...

– Я имею в виду, мы больше не будем целоваться.

– Нет. Конечно, нет.

– Просто останься до рассвета. Вдруг меня снова будут преследовать ночные кошмары.

Он встал, подошел к умывальнику и потушил свет. Когда комната погрузилась в темноту, он подошел к кровати с другой стороны и нырнул под покрывало, стараясь, чтобы между ними сохранилась преграда из одеял.

Не бывает радуги без дождя.

Аноним

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Солнце давно взошло, когда Кара повернулась и открыла глаза. Она изо всех сил потянулась, чтобы проснуться окончательно.

Дейка не было. Она взглянула на ящик, в котором спал Клей, но и его там не обнаружила. Босыми ногами она ступила на холодный пол и вылезла из постели. Быстро одевшись, причесалась, затем осторожно вымыла лицо. Взглянув в маленькое зеркальце на умывальнике, она убедилась, что синяки не исчезли, а остались точно такими же, как и накануне.

Глубоко вздохнув, она вышла из комнаты в поисках Дейка. Узкий коридор, к счастью, был пуст, когда она стучала в его комнату. Кого ей не хотелось видеть, так это миссис Хардести.

– Открыто, – ответил Дейк еле слышным голосом.

Кара повернула ручку и вошла в комнату.

Дейк в одежде лежал поперек кровати. Ребенок лежал рядом и сосал из наполовину опустошенной бутылочки, которую молодой человек держал перед ним. Посмотрев на Кару, Дейк приложил палец к губам, чтобы она не испугала ребенка. Девушка вдруг заметила, каким он был изможденным.

Подойдя поближе, она шепнула:

– Ты выглядишь ужасно.

Дейк, оглядев ее вблизи, сказал:

– Не думаю, что ты выглядишь лучше, чем я. Я мало спал.

Она немедленно покраснела. Пока он внимательно разглядывал ее, она думала, стоит ли ей благодарить его за то, что он провел с ней ночь, или не напоминать об этом, так как теперь, при дневном свете, ситуация казалась довольно щекотливой.

Размышляя, Кара оглядела комнату. Здесь не было ничего лишнего. Его куртка из оленьей кожи висела на единственном стуле, седельная сумка, собранная и застегнутая, лежала на сиденье. Глядя на поношенную сумку, она вспомнила, что он велел ей взять деньги оттуда, если с ним что-нибудь случится. Браслет Анны Клейтон – нить, связующая ребенка с его прошлым, – тоже был там. Поверх вещей лежала широкополая шляпа Дейка. Больше не было ни одного предмета, который указывал бы на то, что в комнате кто-то живет. И хотя Дейк с Клеем лежали на кровати, она была застелена.

– Ты собралась? – спросил он.

– Почти, – солгала она, чувствуя себя неловко после прошедшей ночи. Она ощущала, как внимательно он ее разглядывает.

Дейк вынул соску из розового ротика малыша.

– Он спит, – сказал Рид. – Заканчивай. Мы позавтракаем внизу и поедем.

Кара вдруг осознала, что стала признавать его командный тон, который вполне ему подходил. Девушка кивнула и повернулась, чтобы уйти.

– Кара!

Она остановилась в дверях.

– Да?

Понимал ли Рид, как он ей нравится?

– Если ты еще не готова…

Стараясь улыбнуться, Кара вздрогнула, когда ранка на ее губе разошлась. Она честно сказала ему:

– Я почти готова. Нам надо ехать.

Дейк наблюдал, как она выходила, и долго после этого смотрел на дверь. Увидев ее при ярком дневном свете, он понял, что все больше нуждается в ней. Он ушел из ее комнаты, когда начинало светать. Дейк только начал засыпать, как проснулся ребенок. Он взял мальчика и ушел в свою комнату, чтобы она поспала еще немного.

Он не ожидал, что ему будет так трудно уйти. Ни разу до этого Дейк не проводил ночь с женщиной. Заниматься любовью – конечно. Он платил женщинам за ласку и за то, что они помогали ему на час-другой забыть войну. Но прошлой ночью он впервые спал рядом с женщиной, и это его взволновало. Он чувствовал ее тепло, боясь пошевельнуться и потревожить ее, испытывая жгучее желание обнять и крепко прижать к себе.

Находясь в постели с Карой прошлой ночью, он старался не обращать внимания на ее дыхание, на приятный запах мыла, который исходил от ее кожи и волос. Он старался думать о том, что его ждет в Декейтере. Уж конечно, ему придется думать не только о привлекательности Кары и благополучии сына Анны Клейтон. Он пытался думать о Минне, Берке, Риверглене, но ничто не могло занять его больше, чем женщина, лежавшая рядом с ним. Он особенно ясно чувствовал это, когда она случайно касалась его своей рукой, или когда, повернувшись, задела его лицо своими шелковистыми кудрявыми волосами.


Дейк провел рукой по глазам, проклиная головную боль. Было пора вставать, собирать повозку и отправляться. Он подсчитал, что им надо проехать шестьдесят миль до Нью-Мадрида на Миссисипи. Там они смогут сесть на пароход до Мемфиса. Если это возможно. Речное пароходство тоже могло быть уничтожено войной. Он надеялся, что им удастся попасть на нужный рейс. Как замечательно будет распрощаться с кочевой цыганской жизнью в повозке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию